Rig Veda Sukta 67
Mandala 8Sukta 6721 Mantras

Sukta 67

Sukta 8.67

Devata

Ādityas (collective)

Thánh ca này khẩn cầu các Āditya—những bậc vương giả gìn giữ ṛta (trật tự vũ trụ)—ban nơi nương tựa, lòng nhân hậu và sự thành tựu các mục tiêu. Từ lời thỉnh mời, bài ca chuyển sang lời cầu xin bảo hộ khẩn thiết khi gặp hiểm nguy, rồi đi đến việc xua đuổi rộng khắp lòng thù hận, tội lỗi và những khổ ách áp bức. Qua đó, các Āditya được khắc họa vừa là người canh giữ luật lệ, vừa là đấng chữa lành sự rối loạn của xã hội và nội tâm.

Mantras

Mantra 1

त्यान्नु क्षत्रियाँ अव आदित्यान्याचिषामहे । सुमृळीकाँ अभिष्टये ॥

Giờ đây chúng con cầu xin sự che chở của những quyền lực vương giả—các Āditya—những Đấng nhân từ và thiện ý, để cho sự tìm cầu của chúng con đạt đến sự viên mãn mong ước dưới luật của Chân lý (ṛta).

Mantra 2

मित्रो नो अत्यंहतिं वरुणः पर्षदर्यमा । आदित्यासो यथा विदुः ॥

Nguyện Mitra đưa chúng con vượt qua sự chật hẹp và khốn ách; nguyện Varuṇa và Aryaman dẫn chúng con sang bờ—để các Āditya, những vị biết Luật (ṛta), thiết lập cho chúng con lối vượt an lành đi vào cõi rộng lớn.

Mantra 3

तेषां हि चित्रमुक्थ्यं वरूथमस्ति दाशुषे । आदित्यानामरंकृते ॥

Vì nơi các Ngài có sự che chở rực sáng, đáng đượcกล่าวขาน—một nơi nương tựa đáp lại thánh ca—dành cho người hiến dâng, người ban tặng đúng phép; ấy là của các Āditya, những vị sẵn sàng hành động và đầy đủ quyền năng thiết lập trật tự.

Mantra 4

महि वो महतामवो वरुण मित्रार्यमन् । अवांस्या वृणीमहे ॥

Sự chở che vĩ đại của các Ngài thật là lớn lao, hỡi Varuṇa, Mitra, Aryaman. Chúng con chọn và đón nhận những nơi nương tựa của các Ngài, để Luật rộng lớn đứng che phủ trên chúng con và con đường thẳng được bảo đảm.

Mantra 5

जीवान्नो अभि धेतनादित्यासः पुरा हथात् । कद्ध स्थ हवनश्रुतः ॥

Hỡi các Āditya, xin đặt chúng con vững chắc trong trạng thái của sự sống viên mãn; xin che chở chúng con từ trước khỏi cú đánh của kẻ sát hại. Hỡi những đấng nghe lời khẩn cầu, quả thật các ngài ở đâu?

Mantra 6

यद्वः श्रान्ताय सुन्वते वरूथमस्ति यच्छर्दिः । तेना नो अधि वोचत ॥

Bất cứ nơi nương náu nào của các ngài dành cho người ép Soma mệt mỏi, bất cứ tấm che chở nào của các ngài—xin nhờ đó mà các ngài cất lời trên chúng con và đặt chúng con trong sự an toàn.

Mantra 7

अस्ति देवा अंहोरुर्वस्ति रत्नमनागसः । आदित्या अद्भुतैनसः ॥

Hỡi các thần, có một khoảng rộng lớn vượt khỏi khốn cùng; có một kho báu của sự vô tội. Hỡi các Āditya, những đấng có quyền năng kỳ diệu làm tan giải tội lỗi.

Mantra 8

मा नः सेतुः सिषेदयं महे वृणक्तु नस्परि । इन्द्र इद्धि श्रुतो वशी ॥

Xin cho “cây cầu” (setu) này vì chúng con đừng bị cắt đứt; xin cho nó chọn lấy và bao bọc chở che chúng con cho cuộc vượt qua vĩ đại. Vì quả thật Indra là Đấng lừng danh được nghe biết, bậc chủ tể của quyền năng.

Mantra 9

मा नो मृचा रिपूणां वृजिनानामविष्यवः । देवा अभि प्र मृक्षत ॥

Xin cho tai hại của kẻ thù, của những kẻ làm điều quanh co bất chính, đừng chạm đến chúng con; hỡi các thần, xin quét họ khỏi chung quanh chúng con và xua đuổi đi xa.

Mantra 10

उत त्वामदिते मह्यहं देव्युप ब्रुवे । सुमृळीकामभिष्टये ॥

Và này Aditi (Aditi) bao la, con đến gần Ngài và thưa bằng lời, hỡi Nữ Thần—đấng hiền từ, đầy lòng nhân chữa lành—để sự tìm cầu của linh hồn được viên thành.

Mantra 11

पर्षि दीने गभीर आँ उग्रपुत्रे जिघांसतः । माकिस्तोकस्य नो रिषत् ॥

Xin hãy đưa chúng con vượt qua, cả nơi thấp lẫn nơi sâu; ôi hỡi ái nữ của Đấng hùng mãnh, xin cứu chúng con khỏi kẻ muốn đánh gục chúng con. Nguyện không ai làm hại tóka (tóka—con trẻ/dòng giống) của chúng con.

Mantra 12

अनेहो न उरुव्रज उरूचि वि प्रसर्तवे । कृधि तोकाय जीवसे ॥

Xin hãy tạo cho chúng con một miền rộng lớn, không chậm trễ, một lối đi thênh thang; ôi Đấng rực sáng bao la, để chúng con có thể tiến ra mà mở rộng khắp nơi. Xin hãy làm điều ấy để tóka (tóka) của chúng con được sống.

Mantra 13

ये मूर्धानः क्षितीनामदब्धासः स्वयशसः । व्रता रक्षन्ते अद्रुहः ॥

Họ là đỉnh cao của các cõi, những bậc không thể bị lừa gạt, tự mang vinh quang; họ không phản bội, gìn giữ các vratá (vratá—luật thệ/nghi lễ)

Mantra 14

ते न आस्नो वृकाणामादित्यासो मुमोचत । स्तेनं बद्धमिवादिते ॥

Nguyện các Āditya giải thoát chúng con khỏi hàm răng bầy sói; ôi Aditi, như người ta tháo kẻ trộm bị trói, xin các Ngài nới lỏng những ràng buộc đang siết chặt linh hồn.

Mantra 15

अपो षु ण इयं शरुरादित्या अप दुर्मतिः । अस्मदेत्वजघ्नुषी ॥

Hỡi các Āditya, xin xua mũi tên thù nghịch này khỏi chúng con; xin cho ý niệm tà vạy rời khỏi chúng con—kẻ đã đánh gục bước tiến đúng đắn.

Mantra 16

शश्वद्धि वः सुदानव आदित्या ऊतिभिर्वयम् । पुरा नूनं बुभुज्महे ॥

Quả thật, hỡi các Āditya rộng ban, chúng con hằng hưởng sự trợ giúp của các Ngài—từ thuở xưa cho đến cả hôm nay; sự che chở của các Ngài liên tục trong đà tăng trưởng của chúng con.

Mantra 17

शश्वन्तं हि प्रचेतसः प्रतियन्तं चिदेनसः । देवाः कृणुथ जीवसे ॥

Hỡi các thần minh trí tuệ sáng suốt, dẫu còn lỗi lầm xin vẫn khiến chúng con luôn trở về nẻo phải; xin làm cho chúng con xứng đáng với sự sống, và xin nắn đúc trong chúng con sức lực để sống trong ṛta—trật tự chân thật.

Mantra 18

तत्सु नो नव्यं सन्यस आदित्या यन्मुमोचति । बन्धाद्बद्धमिवादिते ॥

Đó chính là sự đạt được luôn mới mẻ cho chúng con, hỡi các Āditya (Ādityas): vì Ngài, hỡi Aditi, giải thoát kẻ bị trói khỏi dây trói—như người ta tháo nút của vật đã buộc.

Mantra 19

नास्माकमस्ति तत्तर आदित्यासो अतिष्कदे । यूयमस्मभ्यं मृळत ॥

Đối với chúng con, không có gì vượt quá điều ấy, hỡi các Āditya (Ādityas), khi hiểm nguy tràn qua. Chính các Ngài—xin thương xót chúng con và đặt chúng con trong nơi an ổn.

Mantra 20

मा नो हेतिर्विवस्वत आदित्याः कृत्रिमा शरुः । पुरा नु जरसो वधीत् ॥

Hỡi các Āditya, xin cho vũ khí của Vivasvat đừng đánh trúng chúng con; và mũi tên thù nghịch do người ta chế tác cũng đừng làm hại. Xin đừng quật ngã chúng con trước kỳ hạn, trước khi chúng con kịp chín muồi vượt qua sức ép của tuổi già.

Mantra 21

वि षु द्वेषो व्यंहतिमादित्यासो वि संहितम् । विष्वग्वि वृहता रपः ॥

Hỡi các Āditya, xin hãy rải tung lòng thù ghét và nỗi khốn bức ra thật xa; xin hãy phá tan điều bị nén chặt và thắt buộc; xin hãy xua đuổi tai ách đè nặng ấy tản đi khắp mọi phương.

Frequently Asked Questions

The Ādityas are a group of deities linked with the sun and with moral-cosmic law (ṛta). They include figures like Varuṇa, Mitra, and Aryaman, invoked here together as protectors.

The hymn asks for Āditya protection—safe passage through dangers, safeguarding of one’s child/lineage (toka), and the removal of hatred, distress, and oppressive affliction.

Because they are seen as sovereign guardians of order: they rule by truth and law, restrain harmful forces, and ensure stability in the world and in human life.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App