
Sukta 8.10
Kāṇva (Kāṇva lineage; exact attribution not specified in input)
Aśvinau
Likely Triṣṭubh (requires verification)
Thánh ca ngắn thuộc truyền thống Kāṇva này thỉnh mời đôi Aśvinau từ mọi trạm vị của vũ trụ—từ quang huy của trời, từ nơi cư ngụ giữa đại dương, và từ khoảng trung giới—giục các Ngài mau đến nghi lễ của người ca tụng. Bài ca tán dương các Ngài là những ân nhân hiểu biết rộng khắp, tự vận hành theo svadhā của chính mình, và uống mật Soma, nhờ đó làm vững mạnh cuộc tế tự và các bậc hiền triết.
Mantra 1
यत्स्थो दीर्घप्रसद्मनि यद्वादो रोचने दिवः । यद्वा समुद्रे अध्याकृते गृहेऽत आ यातमश्विना ॥
Dù các ngài đứng nơi chỗ ngồi trải dài xa thẳm, hay ở cõi sáng rực của thiên giới; hay trên đại dương, trong ngôi nhà đã được kiến tạo—từ đó xin hãy đến đây, hỡi đôi Aśvin.
Mantra 2
यद्वा यज्ञं मनवे सम्मिमिक्षथुरेवेत्काण्वस्य बोधतम् । बृहस्पतिं विश्वान्देवाँ अहं हुव इन्द्राविष्णू अश्विनावाशुहेषसा ॥
Hoặc nếu các ngài đã hòa phối và thiết lập lễ tế cho Manu—thì xin hãy tỉnh thức trước tiếng gọi của Kāṇva. Ta khẩn thỉnh Bṛhaspati, tất cả chư thần, Indra và Viṣṇu, và cả các ngài nữa—hỡi đôi Aśvin có sức mạnh phi nhanh, mau lẹ.
Mantra 3
त्या न्वश्विना हुवे सुदंससा गृभे कृता । ययोरस्ति प्र णः सख्यं देवेष्वध्याप्यम् ॥
Ta kêu thỉnh đôi Aśvinā, những bậc thiện tác, đã được nắm giữ trong tay ta; vì cùng với hai Ngài, đối với chúng ta có một tình bằng hữu vươn tới giữa các thần, và một mối thân tộc có thể chạm đến trong những dòng nước của hữu thể (āpas).
Mantra 4
ययोरधि प्र यज्ञा असूरे सन्ति सूरयः । ता यज्ञस्याध्वरस्य प्रचेतसा स्वधाभिर्या पिबतः सोम्यं मधु ॥
Trên hai Ngài, các lễ tế tiến bước; và các ṛṣi rực sáng an trú trong quyền năng không suy giảm của hai Ngài. Hai Đấng quảng tri (pracetasa) trong lễ tế và trên con đường hiến cúng, theo luật riêng (svadhā) mà uống mật ngọt của Soma.
Mantra 5
यदद्याश्विनावपाग्यत्प्राक्स्थो वाजिनीवसू । यद्द्रुह्यव्यनवि तुर्वशे यदौ हुवे वामथ मा गतम् ॥
Nếu hôm nay, hỡi Aśvinā, hai Ngài ngoảnh đi; hoặc ở xa về phương Đông, hỡi các Chúa tể của sức lực sung mãn; nếu hai Ngài đang ở cùng Druhyu, Anu hay Turvaśa—thì khi ta kêu thỉnh, xin đừng để lỡ mà đến với ta, xin đừng phụ lời gọi của ta.
Mantra 6
यदन्तरिक्षे पतथः पुरुभुजा यद्वेमे रोदसी अनु । यद्वा स्वधाभिरधितिष्ठथो रथमत आ यातमश्विना ॥
Hỡi những đấng ban phát rộng lớn, dù các Ngài bay qua trung giới (antarikṣa), hay bước theo hai cõi (rodasī) này; hay nhờ sức lực tự hữu (svadhā) mà lên ngự chiến xa—từ bất cứ nơi đâu, xin hãy đến với chúng tôi, hỡi Aśvin (Aśvins).
The Aśvins are twin Vedic deities, swift horsemen linked with dawn. They are praised as healers and rescuers who quickly come to help and to bless the sacrifice.
The hymn repeatedly invites the Aśvins to come to the ongoing yajña from wherever they may be—heaven, the ocean, or the midspace—so they can drink Soma and grant protection, vitality, and success.
It emphasizes that the Aśvins move freely through all realms and can reach the worshipper from any place. This makes the invitation stronger: no matter where they are, they are asked to arrive here, now.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.