
Sukta 7.70
Vasiṣṭha
Aśvinau
Triṣṭubh (probable)
Trong thánh ca ngắn này, Vasiṣṭha khẩn mời đôi Aśvinau “hãy đến với chúng tôi”, ngự trên chỗ ngồi nơi trần thế và mang đến sự trợ giúp mau lẹ—chữa lành và đem theo của báu. Cặp song sinh được ca ngợi như những quyền năng thân cận vận hành qua nước và cây cỏ, ban dược liệu, thịnh vượng và sự chỉ dẫn đúng đắn; còn thi sĩ dâng một lời cầu nguyện được dệt kết tinh xảo để cầu svasti bền lâu (an lành).
Mantra 1
आ विश्ववाराश्विना गतं नः प्र तत्स्थानमवाचि वां पृथिव्याम् । अश्वो न वाजी शुनपृष्ठो अस्थादा यत्सेदथुर्ध्रुवसे न योनिम् ॥
Hỡi đôi Aśvin mang mọi ân huệ đáng ước mong, hãy đến với chúng ta; chỗ ngồi của các ngài đã được xướng lên nơi mặt đất này. Như tuấn mã hùng cường, sung mãn, lưng vững chắc mà đứng—khi các ngài an tọa trong ‘yoni’ (thai-tòa) kiên cố, đó là nền tảng chắc chắn cho sự thành tựu của chúng ta.
Mantra 2
सिषक्ति सा वां सुमतिश्चनिष्ठातापि घर्मो मनुषो दुरोणे । यो वां समुद्रान्त्सरितः पिपर्त्येतग्वा चिन्न सुयुजा युजानः ॥
Chính thiện ý chí phúc lành và chánh niệm (sumati) của hai Ngài gắn chặt vào chúng tôi; trong mái nhà của loài người, nội nhiệt (gharma) được nhóm lên. Đấng vì hai Ngài mà làm đầy các đại dương và sông ngòi—Ngài còn thắng ách cả những kẻ mau lẹ, kết chúng vào sự phối hợp hoàn hảo, không để sót điều gì bị thắng ách sai lạc.
Mantra 3
यानि स्थानान्यश्विना दधाथे दिवो यह्वीष्वोषधीषु विक्षु । नि पर्वतस्य मूर्धनि सदन्तेषं जनाय दाशुषे वहन्ता ॥
Hỡi Aśvins, bất cứ nơi chốn nào hai Ngài thiết lập—trên những đỉnh cao rộng vươn của trời, trong các dược thảo chữa lành, hay giữa các cộng đồng—ngự trên đỉnh núi, hai Ngài chuyên chở sức thúc đẩy của sự sung mãn đến cho người phàm dâng lễ.
Mantra 4
चनिष्टं देवा ओषधीष्वप्सु यद्योग्या अश्नवैथे ऋषीणाम् । पुरूणि रत्ना दधतौ न्यस्मे अनु पूर्वाणि चख्यथुर्युगानि ॥
Hỡi các thần, hai Ngài đạt đến một cách thân cận nhất—trong các dược thảo và trong các dòng nước—những điều xứng đáng để các ṛṣi giành được. Hai Ngài đặt nhiều bảo vật vào trong chúng tôi, và khiến chúng tôi thấy theo thứ tự các yuga trước—để những vận hành cổ xưa trở thành tri thức cho cuộc hành trình hiện tại.
Mantra 5
शुश्रुवांसा चिदश्विना पुरूण्यभि ब्रह्माणि चक्षाथे ऋषीणाम् । प्रति प्र यातं वरमा जनायास्मे वामस्तु सुमतिश्चनिष्ठा ॥
Hỡi đôi Aśvin, ngay cả đối với kẻ lắng nghe, các Ngài vẫn chiêm kiến muôn lời linh hứng (brahman) của các ṛṣi. Xin tiến đến với con người, mang theo tặng phẩm tối thượng; nguyện sự thiện ý chánh trực thân cận nhất (sumati) của các Ngài ở trong chúng con.
Mantra 6
यो वां यज्ञो नासत्या हविष्मान्कृतब्रह्मा समर्यो भवाति । उप प्र यातं वरमा वसिष्ठमिमा ब्रह्माण्यृच्यन्ते युवभ्याम् ॥
Hỡi đôi Nā́satyas, lễ tế (yajña) của các Ngài, giàu lễ vật, trở thành bạn đồng hành chân thật nơi chiến trận khi lời linh hứng được tạo tác đúng phép. Xin tiến lại gần và tiến tới, mang theo tặng phẩm tối thượng đến Vasiṣṭha; những công thức thiêng (brahman) này đang được đặt vào nhịp điệu cho hai Ngài.
Mantra 7
इयं मनीषा इयमश्विना गीरिमां सुवृक्तिं वृषणा जुषेथाम् । इमा ब्रह्माणि युवयून्यग्मन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Đây là ý niệm, đây là khúc ca dâng các Ngài, hỡi đôi Aśvin; hỡi các bậc hùng lực, xin hoan hỷ nhận lời tụng được dệt khéo này. Những công thức thiêng (brahman) này đã đến với các Ngài trong sức mạnh của tuổi trẻ; xin các Ngài luôn che chở chúng con bằng các năng lực của sự an lành (svasti).
The Aśvins are twin youthful gods known for swift help, healing, and rescue. Here they are invited to come quickly, accept praise, and protect the worshipper with well-being (svasti).
Waters (āpas) and plants (oṣadhis) are traditional sources of cleansing and medicine. The sukta presents the Aśvins as powers working through these natural remedies to restore health and strength.
The poet asks the Aśvins to arrive, take their seat at the rite, place treasures and vitality within the people, and guard them continually with auspicious protection and right-being (svasti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.