Sukta 5.8
त्वामग्न ऋतायवः समीधिरे प्रत्नं प्रत्नास ऊतये सहस्कृत । पुरुश्चन्द्रं यजतं विश्वधायसं दमूनसं गृहपतिं वरेण्यम् ॥
tvā́m agne ṛtāyávaḥ sam-ī́dhire pratnáṃ pratnā́sa ūtáye sahas-kṛta | puru-candrám yajatáṃ viśvá-dhāyasaṃ damū́nasaṃ gṛhá-patiṃ váreṇyam ||
Hỡi Agni, những người tìm kiếm ṛta (ṛtāyavaḥ) đã cùng nhau nhóm lên Ngài—Đấng xưa cổ và mãi xưa cổ—để cầu sự hộ trì, hỡi Đấng tạo nên uy lực. Ngài rực sáng muôn tia, đáng được tế tự (yajata), Đấng thiết lập vạn hữu (viśvadhāyasa), Đấng cư ngụ trong nhà (damūnas), chủ của gia thất (gṛhapati), Đấng đáng được tuyển chọn (vareṇya).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.