Sukta 5.54
प्र शर्धाय मारुताय स्वभानव इमां वाचमनजा पर्वतच्युते । घर्मस्तुभे दिव आ पृष्ठयज्वने द्युम्नश्रवसे महि नृम्णमर्चत ॥
प्र शर्धा॑य॒ मारु॑ताय॒ स्वभा॑नव इ॒मां वाच॑मनजा पर्वत॒च्युते॑ । घ॒र्म॒स्तुभे॑ दि॒व आ पृ॑ष्ठ॒यज्व॑ने द्यु॒म्नश्र॑वसे॒ महि॑ नृ॒म्णम॑र्चत ॥
prá śárdhāya mārútāya svabhā́nava imā́ṁ vā́cam anaja parvata-cyúte | gharmá-stubhe divá ā́ pṛṣṭhá-yajvane dyumná-śravase máhi nṛ́mṇam arcata ||
Hãy tiến về đoàn quân Marut, hỡi những đấng tự rạng ngời; hỡi kẻ sinh từ núi, kẻ làm núi chuyển động, hãy thúc đẩy lời này (vāc) đến người ca tụng sức nóng của Mặt Trời. Dâng lên Đấng nâng đỡ lễ tế như tấm lưng, dâng lên người có danh tiếng rực sáng, hãy xướng ca sức mạnh nam nhi vĩ đại (nṛmṇá); nguyện sức lực của linh hồn đứng vững trong trật tự bao la.
प्र । शर्धा॑य । मारु॑ताय । स्वऽभा॑नवः । इ॒माम् । वाच॑म् । अ॒न॒ज॒ । प॒र्व॒त॒ऽच्युते॑ । घ॒र्म॒ऽस्तुभे॑ । दि॒वः । आ । पृ॒ष्ठ॒ऽयज्व॑ने । द्यु॒म्नऽश्र॑वसे । महि॑ । नृ॒म्णम् । अ॒र्च॒त॒ ॥प्र । शर्धाय । मारुताय । स्वभानवः । इमाम् । वाचम् । अनज । पर्वतच्युते । घर्मस्तुभे । दिवः । आ । पृष्ठयज्वने । द्युम्नश्रवसे । महि । नृम्णम् । अर्चत ॥pra | śardhāya | mārutāya | sva-bhānavaḥ | imām | vācam | anaja | parvata-cyute | gharma-stubhe | divaḥ | ā | pṛṣṭha-yajvane | dyumna-śravase | mahi | nṛmṇam | arcata