Sukta 2.37
जोष्यग्ने समिधं जोष्याहुतिं जोषि ब्रह्म जन्यं जोषि सुष्टुतिम् । विश्वेभिर्विश्वाँ ऋतुना वसो मह उशन्देवाँ उशतः पायया हविः ॥
jóṣy agne samídhaṃ jóṣy āhútiṃ jóṣi bráhma jányam jóṣi su-stutím | víśvebhir víśvāṃ ṛtúnā vaso iti máha uśán devā́n uśatáḥ pāyaya havíḥ ||
Hỡi Agni, hãy hoan hỷ trong củi nhóm; hoan hỷ trong lễ hiến; hoan hỷ trong lời brahman—thần chú sinh từ chính hữu thể của chúng tôi; hoan hỷ trong lời tán tụng được uốn nắn tinh mỹ. Hỡi Vasu, cùng với mọi thần linh, theo nhịp điệu của ṛtú—trật tự chân chính—hãy khát vọng các thần đang khát vọng, và khiến họ uống lễ phẩm này.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.