Sukta 2.36
अमेव नः सुहवा आ हि गन्तन नि बर्हिषि सदतना रणिष्टन । अथा मन्दस्व जुजुषाणो अन्धसस्त्वष्टर्देवेभिर्जनिभिः सुमद्गणः ॥
améva naḥ su-havā́ ā́ hí gántana ní barhíṣi sadatanā ráṇiṣṭana | áthā mandasva jujuṣāṇó ándhasaḥ tváṣṭar devébhir jáni-bhiḥ sumád-gaṇaḥ ||
Như về chính mái nhà mình, hỡi các quyền năng dễ được thỉnh mời, hãy đến đây với chúng tôi; hãy ngồi xuống trên bãi cỏ thiêng (barhis), an trú và hoan hỷ. Rồi hãy vui say, khi đón nhận tinh chất đã được ép. Hỡi Tvaṣṭṛ, cùng các sự sinh thành thần thánh, như một đoàn thể của thiện niệm, xin nắn đúc trong chúng tôi hình dạng đúng đắn.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.