Sukta 1.105
अग्ने तव त्यदुक्थ्यं देवेष्वस्त्याप्यम् । स नः सत्तो मनुष्वदा देवान्यक्षि विदुष्टरो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥
अग्ने॒ तव॒ त्यदु॒क्थ्यं॑ दे॒वेष्व॒स्त्याप्य॑म् । स न॑: स॒त्तो म॑नु॒ष्वदा दे॒वान्य॑क्षि वि॒दुष्ट॑रो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥
agne táva tyád ukthyàṁ devéṣv asty ā́pyam | sá naḥ sattó manuṣvádā devā́n yakṣi vidúṣṭaro vittáṁ me asyá rodasī ||
Hỡi Agni, lời tụng ca linh hứng của Ngài—xứng đáng được xướng (ukthya)—là điều có thể đạt được giữa các Thần. Xin Ngài, đấng ngự trong chúng con, theo trí tuệ của loài người mà dâng tế lễ lên các Thần; hỡi đấng biết chắc hơn, xin hãy thiết lập trong con điều đã đạt được này—nguyện Trời và Đất làm chứng.
अग्ने॑ । तव॑ । त्यत् । उ॒क्थ्य॑म् । दे॒वेषु॑ । अ॒स्ति॒ । आप्य॑म् । सः । नः॒ । स॒त्तः । म॒नु॒ष्वत् । आ । दे॒वान् । य॒क्षि॒ । वि॒दुःऽत॑रः । वि॒त्तम् । मे॒ । अ॒स्य । रो॒द॒सी॒ इति॑ ॥अग्ने । तव । त्यत् । उक्थ्यम् । देवेषु । अस्ति । आप्यम् । सः । नः । सत्तः । मनुष्वत् । आ । देवान् । यक्षि । विदुःतरः । वित्तम् । मे । अस्य । रोदसी इति ॥agne | tava | tyat | ukthyam | deveṣu | asti | āpyam | saḥ | naḥ | sattaḥ | manuṣvat | ā | devān | yakṣi | viduḥ-taraḥ | vittam | me | asya | rodasī iti