Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एवंविधोऽसि देवेंद्र मम का गणना भवेत् । मां समुद्धर्तुकामेन त्वयैवागमनं कृतम्

evaṃvidho'si deveṃdra mama kā gaṇanā bhavet | māṃ samuddhartukāmena tvayaivāgamanaṃ kṛtam

Bạch Đế Thích, Ngài cao cả dường ấy, con nào đáng kể chi? Chính Ngài, vì muốn cứu vớt con, nên tự thân đã đến đây.

evaṃvidhaḥof such a kind/nature
evaṃvidhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam + vidha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asiyou are
asi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLat Lakara (Present), Madhyama Purusha (2nd), Singular
devendraO King of Gods (Indra)
devendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular
mamamy/of me
mama:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormCommon Gender, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
what
:
Visheshana (Interrogative/प्रश्नवाचक)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gaṇanācounting/consideration/significance
gaṇanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavetshould be/would be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhilin Lakara (Potential), Prathama Purusha (3rd), Singular
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormCommon Gender, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samuddhartukāmenaby one wishing to uplift/rescue
samuddhartukāmena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ud + hṛ + tum + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम)
FormCommon Gender, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
evaindeed/only
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic Particle
āgamanamarrival/coming
āgamanam:
Karma (Object/कर्म in passive construction)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṛtamdone/made
kṛtam:
Kriya (Action/क्रिया - Participle as verb)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kta (प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (Past Passive Participle)

Unspecified speaker addressing Devendra (Indra) in a supplicatory tone

Concept: Protection is an act of compassionate descent: the higher power comes toward the vulnerable; the rescued one’s role is truthful surrender and receptivity.

Application: When help arrives, receive it with humility; become the kind of person who also ‘comes to rescue’ others when you have capacity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra arrives not as a distant king but as a compassionate rescuer, stepping down from Airāvata toward a frightened supplicant. The battlefield’s harshness softens: dust settles, weapons lower, and a protective aura forms around the vulnerable figure as rescue becomes palpable.","primary_figures":["Indra (Devendra)","Supplicant figure (unnamed)","Airāvata (optional, behind Indra)"],"setting":"Battlefield edge transitioning into a calm clearing—broken spears and banners receding as a safe space opens around the supplicant.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","pearl white","sky cyan","leaf green","muted maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra descending in a benevolent posture toward a kneeling supplicant, gold leaf halo and ornate jewelry; Airāvata behind with decorative caparison; rich reds/greens, temple-like framing, gold embellishment emphasizing grace and protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender rescue scene with gentle gestures; airy cyan sky, soft gold light; supplicant small and vulnerable, Indra composed and near; delicate vegetation at the battlefield’s edge suggesting safety returning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s compassionate face with large eyes, warm yellow-red tones; simplified battlefield objects fading into a calm green clearing; strong iconographic clarity of protector and protected.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central rescue tableau framed by lotus vines; Indra’s aura rendered as a circular floral mandala; deep blue-to-cyan gradient background with gold highlights; symmetrical border patterns emphasizing sanctuary."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","temple bells","gentle wind","distant birds","quiet footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: evaṃvidho'si (Visarga -> o + Avagraha); tvayaivāgamanaṃ (tvayā + eva + āgamanam - Vriddhi and Savarnadirgha)

I
Indra (Devendra)

FAQs

The verse highlights humility before divine power and frames salvation/rescue as an act of the deity’s compassionate initiative rather than the speaker’s merit.

Devendra is a common epithet of Indra, the king of the devas (gods), addressed here as the one capable of rescuing the speaker.

It teaches modesty and gratitude: one should recognize one’s limitations and acknowledge help as a grace-filled act by the benefactor.