Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 82

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

एवमुक्तो महाराजो ययातिः पृथिवीपतिः । प्रसादात्तस्य देवस्य विष्णुलोकं प्रसाधितम्

evamukto mahārājo yayātiḥ pṛthivīpatiḥ | prasādāttasya devasya viṣṇulokaṃ prasādhitam

Được nói như vậy, Đại vương Yayāti, chúa tể cõi đất, nhờ ân điển của vị thần ấy mà đạt đến Viṣṇuloka—cõi phúc lành của Viṣṇu.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; past passive participle 'having been spoken to'
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; समासः कर्मधारय
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (proper noun)
पृथिवीपतिःlord of the earth
पृथिवीपतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः पतिः)
प्रसादात्from (the) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative singular (from/through grace)
तस्यof that / his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
विष्णुलोकम्Viṣṇu's world
विष्णुलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
प्रसाधितम्was attained / was made ready
प्रसाधितम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + साध् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle 'made ready/attained' (agreeing with विष्णुलोकम्)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue-pair not explicit in this isolated verse)

Concept: By the deity’s grace, even a worldly ruler attains Viṣṇu’s realm—bhakti transforms karma-bound status into liberation.

Application: Attribute spiritual progress to grace and respond with gratitude: maintain humility after success, dedicate merit to God, and keep devotional practices steady even amid responsibilities.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The narrator’s closing vision shows King Yayāti rising from the earthly plane into a luminous Vaikuṇṭha skyway, as if carried by a current of grace. Below, the earth fades into mist; above, lotus lakes and jeweled terraces of Viṣṇuloka glow with tranquil splendor.","primary_figures":["King Yayāti","Viṣṇu (as distant presiding presence)","celestial guides (viṣṇudūtas)"],"setting":"A vertical cosmic composition: earth at the bottom, a corridor of clouds and light in the middle, and Vaikuṇṭha’s lotus architecture at the top.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["mist silver","celestial white","golden amber","aqua blue","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti ascending with viṣṇudūtas toward a gold-leaf Vaikuṇṭha pavilion, ornate lotus throne in the distance, heavy gold embellishment on clouds and halos, rich jewel tones, decorative borders with śaṅkha-cakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic ascent through pale clouds, delicate Vaikuṇṭha gardens above, soft gradients and fine brushwork, Yayāti guided upward, cool blues and silvers with warm gold highlights, serene celestial architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stacked cosmic registers, bold outlines, Vaikuṇṭha rendered with lotus and temple motifs, viṣṇudūtas escorting the king, warm pigment palette, rhythmic border patterns emphasizing narrative closure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha as a grand lotus mandala at the top, floral borders and gold highlights, symmetrical cloud bands, small ascending figure of the king, devotional textile aesthetic with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","wind through clouds","distant temple bells","gentle choral hum","closing silence"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्तो = एवम् + उक्तः; प्रसादात्तस्य = प्रसादात् + तस्य

Y
Yayāti
V
Viṣṇu

FAQs

It highlights that spiritual attainment—here, reaching Viṣṇu’s realm—occurs through the deity’s grace (prasāda), even for a powerful worldly ruler like Yayāti.

Yayāti is presented as a “mahārāja” and “pṛthivīpati” (great king, lord of the earth), a royal figure whose ultimate destiny is described as reaching Viṣṇuloka.

Worldly status is secondary to divine favor; the verse implicitly encourages humility and devotion, emphasizing that liberation or exalted states are granted through grace rather than mere power.