Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

विष्णुरुवाच । एवमस्तु महाभाग मम भक्तो न संशयः । लोके मम महाराज स्थातव्यमनया सह

viṣṇuruvāca | evamastu mahābhāga mama bhakto na saṃśayaḥ | loke mama mahārāja sthātavyamanayā saha

Viṣṇu phán: “Hãy như vậy, hỡi người phước lành. Ngươi thật là bhakta của Ta—không chút nghi ngờ. Hỡi đại vương, trong cõi của Ta, ngươi sẽ cư ngụ cùng nàng.”

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन; perfect 3rd person singular
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/आशीर्लिङ्गार्थ), प्रथम-पुरुष, एकवचन; imperative/jussive 3rd person singular
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; vocative singular; समासः कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
not / no
:
Kriya-vishesana (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; vocative singular; समासः कर्मधारय (महान् राजा)
स्थातव्यम्(it) must be stayed / one should remain
स्थातव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; gerundive/passive necessity: 'is to be stayed'
अनयाwith her / by this (woman)
अनया:
Sahakarana (Instrument/सहकारण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular (with this woman)
सहtogether with
सह:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्गवत् (postposition/adverb meaning 'together with')

Viṣṇu

Concept: The Lord confirms the devotee’s status and grants residence in His own realm—liberation as eternal association and service.

Application: Seek spiritual goals that endure: cultivate relationships and commitments that support devotion; practice fidelity to dharma so that one’s ‘world’ gradually becomes aligned with Viṣṇu’s world—values, habits, and company.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu speaks words of irrevocable assurance, His hand raised in blessing as a doorway of light opens behind Him—hinting at Viṣṇuloka. Beside the king, a veiled feminine figure or companion stands respectfully, suggesting ‘together with her’ as the promise of shared ascent.","primary_figures":["Viṣṇu","the king (Yayāti)","a companion figure (queen/consort implied by ‘anayā saha’)"],"setting":"A threshold scene: earthly hall in the foreground, transitioning into a luminous Vaikuṇṭha vista—lotus lakes, jeweled steps, and distant vimānas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","sky blue","white jasmine","coral pink","lapis lazuli"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu with expansive gold leaf halo and ornate arch, blessing the king and his companion, a glowing Vaikuṇṭha gateway behind with embossed gold lotuses, rich reds/greens, gem-like highlights on crowns and ornaments, sacred symbols (śaṅkha-cakra) in the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft luminous portal opening to a serene celestial garden, Viṣṇu calm and compassionate, the king and companion slightly bowed, delicate lotus ponds and airy architecture, cool blues with warm gold accents, refined facial expressions of relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with stylized eyes and crown, blessing gesture emphasized, the king and companion in reverent posture, bright yellow-red-green pigments, floral borders, Vaikuṇṭha suggested through lotus and cloud motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha as a lotus-filled paradise behind Viṣṇu, symmetrical floral borders, gold highlights, peacocks and lotuses framing the promise of sālokya, the king and companion small at the bottom receiving the boon."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (single sustained)","temple bells soft","celestial drone","gentle wind","silence after ‘na saṁśayaḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुरुवाच = विष्णुः + उवाच; एवमस्तु = एवम् + अस्तु; स्थातव्यमनया = स्थातव्यम् + अनया

V
Viṣṇu

FAQs

Viṣṇu confirms the listener’s devotion and grants the boon of dwelling in His own realm (mama loke), together with “her.”

The key criterion is devotion (“mama bhakto”), and Viṣṇu’s assurance (“na saṃśayaḥ”) presents bhakti as sufficient for divine acceptance and a blessed afterlife.

Steadfast devotion and sincerity are affirmed by divine certainty: the devotee is recognized without doubt and rewarded with intimate proximity to the divine.