The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
नान्यो हि धर्मः पुत्रस्य पितुर्वाक्यं विना प्रजाः । मयि दंडधरे शास्ता न यमो भवति क्वचित् ॥ ३० ॥
nānyo hi dharmaḥ putrasya piturvākyaṃ vinā prajāḥ | mayi daṃḍadhare śāstā na yamo bhavati kvacit || 30 ||
Hỡi dân chúng, đối với người con, không có bổn phận nào cao hơn việc vâng theo lời phụ vương. Nơi ta đứng với quyền trượng trừng phạt, làm bậc cai trị nghiêm minh, thì Yama không thể hành quyền vào bất cứ lúc nào.
Unspecified (contextual narrator/teacher voice within Uttara-Bhaga discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It elevates pitṛ-vākya (a father’s command) as a primary form of dharma for a son, presenting obedience and humility as spiritual discipline that sustains social and moral order.
Though not directly about Vishnu-bhakti, it frames devotion as faithful service and surrender to rightful authority; such niyama and reverence are foundational virtues that support a life fit for bhakti and sacred practice.
It aligns with dharmaśāstric and smṛti-style norms of conduct (ācāra) and rajadharma (governance): the concept of daṇḍa (punitive authority) as a stabilizing force that reduces the need for Yama’s corrective role.