Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Greatness of Bathing in the Ganges

Gaṅgā-snānā-mahātmya

करोति पुण्यवाहिन्याः सोऽपि स्वर्गस्य भाजनम् । सर्वावस्थां गतो वापि सर्वधर्मविवर्जितः ॥ २५ ॥

karoti puṇyavāhinyāḥ so'pi svargasya bhājanam | sarvāvasthāṃ gato vāpi sarvadharmavivarjitaḥ || 25 ||

Dẫu là kẻ lìa bỏ mọi dharma—dù rơi vào bất cứ cảnh ngộ nào—nếu thực hành việc phụng sự, cúng kính đối với dòng sông thánh mang công đức, người ấy cũng trở thành kẻ thọ hưởng cõi trời.

karotimakes / becomes
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
puṇya-vāhinyāḥof the merit-bearing (river, i.e., Ganga)
puṇya-vāhinyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + vāhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; तत्पुरुष (puṇyaṃ vahati iti vāhinī = 'carrier of merit')
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
apialso / even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formparticle (also/even)
svargasyaof heaven
svargasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
bhājanama recipient / a fit vessel
bhājanam:
Karma (कर्म) / Phala (फल)
TypeNoun
Rootbhājana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
sarva-avasthāmevery condition/state
sarva-avasthām:
Karma (कर्म) (of 'gataḥ' in sense 'having reached every condition')
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + avasthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय (sarvā avasthā = sarvāvasthā)
gataḥgone / having reached
gataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'saḥ' इत्यस्य विशेषण
or / even if
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: 'or/even if')
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formparticle (even/also)
sarva-dharma-vivarjitaḥdevoid of all righteousness
sarva-dharma-vivarjitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त, क्त; varj धातु with vi-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (sarvebhyaḥ dharmebhyaḥ vivarjitaḥ = 'devoid of all dharma')

Suta (narrating Narada Purana discourse; Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya passage)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

P
Puṇyavāhinī (holy river, traditionally identified with Gaṅgā in Tirtha-Māhātmya contexts)
S
Svarga

FAQs

It emphasizes the extraordinary purificatory power of a sacred tirtha/holy river: even a person who has lapsed from righteous conduct can gain heavenly merit through sincere performance of the prescribed river-related act (such as bathing, worship, or service).

By highlighting that grace and spiritual uplift are accessible through humble, faith-filled action connected to a sacred locus (tirtha); devotion expressed as service/worship at the holy river can override one’s fallen condition and generate transformative merit.

Primarily Kalpa (ritual procedure): it implies that specific tirtha-related rites—such as snāna (sacred bath), tarpaṇa, and pūjā—carry defined results (phala), a hallmark of dharma-śāstric ritual reasoning.