Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
सर्वकामप्रदा ह्येते पुनर्यौवनकारिणः । जीर्णदंताः पुनर्बाला भवंति मणिधारणात् ॥ १० ॥
sarvakāmapradā hyete punaryauvanakāriṇaḥ | jīrṇadaṃtāḥ punarbālā bhavaṃti maṇidhāraṇāt || 10 ||
Quả thật, những viên ngọc ấy ban cho mọi điều mong cầu và khiến tuổi xuân trở lại. Chỉ cần mang ngọc, ngay cả người răng đã già cỗi cũng hóa trẻ thơ lần nữa.
Narada (teaching in a Tirtha/Mahatmya-style discourse within Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse presents a Mahatmya-style teaching that sacred, ritually sanctioned objects (here, gems) are believed to yield tangible fruits—fulfilment of aims and rejuvenation—when adopted with faith and proper observance, reinforcing the Purāṇic link between dharmic practice and results (phala).
While not explicitly naming a deity, it reflects a common Bhakti-era Purāṇic framework: devotees adopt consecrated supports (āyudha/maṇi/tilaka, etc.) with श्रद्धा (faith) and नियम (discipline), trusting scriptural promise (śāstra-pramāṇa) that sincere practice yields auspicious outcomes.
It most closely touches Jyotiṣa and allied traditional lore through the idea of maṇi-dhāraṇa (gem-wearing) producing specific results—an applied, results-oriented strand often associated with astrological and ritual prescriptions.