Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

इमे ते भृत्यतां प्राप्ताः सस्त्रीका नृपसत्तम । मणीन्प्रयच्छ मोहिन्यै भुजभूषणहेतवे ॥ ९ ॥

ime te bhṛtyatāṃ prāptāḥ sastrīkā nṛpasattama | maṇīnprayaccha mohinyai bhujabhūṣaṇahetave || 9 ||

Tâu bậc vương thượng tối thắng, họ cùng với thê quyến đã đến quy phục để phụng sự Ngài. Xin hãy trao các viên ngọc ấy cho Mohinī, để làm đồ trang sức nơi cánh tay.

इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; ‘of you/your’
भृत्यताम्to servitude
भृत्यताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभृत्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; भाववाचक: ‘servitude’
प्राप्ताःhave come/attained
प्राप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र√आप् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘having attained/come to’
स-स्त्रीकाःalong with their wives
स-स्त्रीकाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘together with wives’ (स्त्रीभिः सह)
नृप-सत्तमO best of kings
नृप-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘best among kings’
मणीन्gems
मणीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रयच्छgive (you should give)
प्रयच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√यम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मोहिन्यैto Mohinī
मोहिन्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
भुज-भूषण-हेतवेfor (as) an arm-ornament
भुज-भूषण-हेतवे:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘for the purpose of arm-ornament’

Narrator (Purāṇic voice within the Mohinī narrative; exact interlocutors not specified in the given verse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mohinī

FAQs

The verse highlights royal dharma expressed through orderly service and rightful allocation of wealth—jewels are directed for a stated purpose, reflecting disciplined stewardship rather than impulsive indulgence.

Indirectly, it shows bhakti’s ethical foundation: devotion is supported by dharmic conduct—proper duty, restraint, and purposeful giving—within a sacred narrative setting associated with Uttara-Bhāga tirtha-mahātmya themes.

No direct Vedāṅga instruction appears in this verse; the practical takeaway is dharma-oriented administration and dāna/wealth-allocation principles within a Purāṇic narrative.