Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
इमे ते भृत्यतां प्राप्ताः सस्त्रीका नृपसत्तम । मणीन्प्रयच्छ मोहिन्यै भुजभूषणहेतवे ॥ ९ ॥
ime te bhṛtyatāṃ prāptāḥ sastrīkā nṛpasattama | maṇīnprayaccha mohinyai bhujabhūṣaṇahetave || 9 ||
Tâu bậc vương thượng tối thắng, họ cùng với thê quyến đã đến quy phục để phụng sự Ngài. Xin hãy trao các viên ngọc ấy cho Mohinī, để làm đồ trang sức nơi cánh tay.
Narrator (Purāṇic voice within the Mohinī narrative; exact interlocutors not specified in the given verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
The verse highlights royal dharma expressed through orderly service and rightful allocation of wealth—jewels are directed for a stated purpose, reflecting disciplined stewardship rather than impulsive indulgence.
Indirectly, it shows bhakti’s ethical foundation: devotion is supported by dharmic conduct—proper duty, restraint, and purposeful giving—within a sacred narrative setting associated with Uttara-Bhāga tirtha-mahātmya themes.
No direct Vedāṅga instruction appears in this verse; the practical takeaway is dharma-oriented administration and dāna/wealth-allocation principles within a Purāṇic narrative.