Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Description of Mohinī’s Love Episode

विमोहिनीसंगमने नृपस्य बभूव शक्तिस्त्वधिका मनोजे । यथा यथा सेवत एव भूपस्तथा तथा वृद्धिमियर्ति वीर्यम् । पक्षेषु शुक्लेष्विव शीतभानुर्न क्षीयते संततसेवनेन ॥ २६ ॥

vimohinīsaṃgamane nṛpasya babhūva śaktistvadhikā manoje | yathā yathā sevata eva bhūpastathā tathā vṛddhimiyarti vīryam | pakṣeṣu śukleṣviva śītabhānurna kṣīyate saṃtatasevanena || 26 ||

Khi nhà vua giao hội với Vimohinī, sức mạnh của dục vọng nơi ngài lại càng tăng. Vị quân vương càng hưởng thụ bao nhiêu thì dũng lực nam tính càng lớn bấy nhiêu; như vầng trăng trong nửa tháng sáng, nó không hề suy giảm bởi sự hưởng lạc liên tục.

vimohinī-saṃgamanein the union with Vimohinī
vimohinī-saṃgamane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvimohinī + saṃgamana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.)/Napुंसक (n.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: विमोहिन्याः संगमनम् (meeting/union with Vimohinī)
nṛpasyaof the king
nṛpasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
babhūvabecame, arose
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
śaktiḥpower, potency
śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis/adversative
adhikāgreater, increased
adhikā:
Karta (कर्ता) — predicate qualifier
TypeAdjective
Rootadhikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); predicate adjective agreeing with śaktiḥ
manojein passion/desire (Kāma)
manoje:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanoja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.); 'in/with respect to desire (Kāma)'
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध) — correlative
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यथातथा-युग्म)
yathāas (more and more)
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense
sevataḥ(he) indulges/serves
sevataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sev (धातु) → sevataḥ (तिङन्त/कृदन्त-प्रयोग)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.), ātmanepada; form used in sense 'he serves/indulges' (contextual)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhūpaḥthe king
bhūpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
tathāso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यथातथा-युग्म)
tathāso (more and more)
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense
vṛddhimincrease, growth
vṛddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
iyartibrings about, attains
iyarti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ṛ (धातु, गतौ/प्रापणे) with preverb i-? → iyarti (causative/denominative usage)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada; meaning 'causes to go/attains' → 'brings about'
vīryamvigor, potency
vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc. 1/2), Ekavacana (sg.); here object-like with iyarti: Acc. 2 implied or appositional to vṛddhim (growth of vigor)
pakṣeṣuin the fortnights
pakṣeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Bahuvacana (pl.)
śukleṣubright (waxing)
śukleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — qualifier
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Bahuvacana (pl.); विशेषण to pakṣeṣu
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) — comparison
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-निपात)
śīta-bhānuḥthe moon
śīta-bhānuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśīta + bhānu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); कर्मधारय: शीतः भानुः (cool-rayed one = the moon)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
kṣīyatediminishes
kṣīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣi (धातु, क्षये)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); ātmanepada; passive/intransitive sense 'diminishes'
saṃtata-sevanenaby continuous indulgence
saṃtata-sevanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsaṃtata + sevana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: संततं सेवनम् (continuous indulgence/service)

Narada (narrating/teaching within the Uttara-Bhaga dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vimohinī
N
nṛpa (king)
Ś
śītabhānu (moon)

FAQs

It highlights a core Purāṇic warning: repeated indulgence does not necessarily exhaust desire; instead, it can intensify capacity and attachment, deepening moha (delusion) and bondage.

By showing how constant ‘sevanā’ (resorting to) sense-enjoyment strengthens kāma, the verse indirectly teaches that the same principle applies positively in bhakti—constant service directed to Bhagavān (especially Viṣṇu) strengthens devotion rather than worldly craving.

A practical jyotiṣa-style analogy is used: the moon’s waxing in the śukla-pakṣa illustrates increase through repetition, serving as a didactic model rather than a ritual instruction.