Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma
संश्रुत्य सहते या तु किं पुनः स्वेन चक्षुषा । सर्वेषामेव दुःखानां दुःखमेतदनन्तकम् ॥ २३ ॥
saṃśrutya sahate yā tu kiṃ punaḥ svena cakṣuṣā | sarveṣāmeva duḥkhānāṃ duḥkhametadanantakam || 23 ||
Nếu chỉ nghe nói mà còn có thể chịu đựng được, thì khi tận mắt chứng kiến sẽ ra sao? Đây quả thực là nỗi đau khổ vô tận, lớn nhất trong mọi nỗi đau khổ.
Narada (within a didactic/narrative description in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It intensifies the perception of duḥkha (suffering): if hearing alone is painful, direct experience is far more so—urging vairāgya (detachment) and a turn toward dharma and liberation.
By highlighting the boundless nature of worldly sorrow, it implicitly points to śaraṇāgati (taking refuge) and steady bhakti as the practical remedy that transcends recurring grief.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the takeaway is ethical-psychological instruction—discriminating hearing/seeing (śravaṇa/pratyakṣa) to cultivate dispassion and right pursuit.