Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

का सा सीमंतिनी लोके भवेदेतादृशी क्वचित् । आत्मप्राणसमं कांतमन्यस्त्रीकुचपीडनम् ॥ २२ ॥

kā sā sīmaṃtinī loke bhavedetādṛśī kvacit | ātmaprāṇasamaṃ kāṃtamanyastrīkucapīḍanam || 22 ||

Có người phụ nữ đã có chồng nào trên thế gian này lại như thế chăng? Nàng ép ngực của người phụ nữ khác vào người yêu dấu, người quý giá như hơi thở của chính mình.

काwho
का:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
साthat
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम (demonstrative)
सीमन्तिनीmarried woman
सीमन्तिनी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
भवेत्could be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतादृशीsuch as this
एतादृशी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying sīmaṃtinī)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = somewhere/ever
आत्म-प्राण-समम्equal to (her) own life
आत्म-प्राण-समम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + प्राण (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-श्रृंखला: ‘आत्मनः प्राणाः’ (one’s own life-breath) + ‘सम’ (equal to)
कान्तम्beloved husband
कान्तम्:
कर्म (Karma/Object; understood with tolerates/accepts)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अन्य-स्त्री-कुच-पीडनम्pressing another woman’s breasts
अन्य-स्त्री-कुच-पीडनम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to kāntam’s act)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + कुच (प्रातिपदिक) + पीडन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-श्रृंखला: ‘अन्यस्याः स्त्रियाः कुचाः’ + ‘पीडनम्’ (pressing)

Narada (narrative voice; dialogue context within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It highlights a dharmic critique of misplaced intimacy and loss of propriety, using a sharp rhetorical question to underscore self-restraint and moral discernment in worldly relationships.

By indirectly teaching control of desire and fidelity, it supports the bhakti ideal of disciplining the senses (indriya-nigraha), which steadies the mind for remembrance of the Lord.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is niti-based guidance for gṛhastha conduct—maintaining maryādā (social-religious boundaries) and self-control.