Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
यन्मया सुकृतं किंचित्कृतमाजन्म सुन्दरि । तत्सर्वं तव वामोरु यदि कुर्यान्न ते वचः ॥ १८ ॥
yanmayā sukṛtaṃ kiṃcitkṛtamājanma sundari | tatsarvaṃ tava vāmoru yadi kuryānna te vacaḥ || 18 ||
Hỡi người đẹp, chút công đức nào ta đã làm từ thuở sinh ra—hỡi nàng đùi thon—xin cho tất cả thuộc về nàng, nếu ta không hành theo lời nàng dạy.
Unspecified male speaker addressing a woman (dialogue fragment within the Adhyaya narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes satya (truthfulness) and vacana-pālana (keeping one’s word): the speaker stakes his accumulated punya on obedience, showing that ethical commitment is treated as spiritually weighty.
Though not explicitly naming Vishnu, it reflects a bhakti-supporting discipline: humility and fidelity to dharma. In Purāṇic teaching, steadiness in conduct and honoring commitments sustains devotional life.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-ācāra—treating one’s spoken word as binding, akin to a vow (vrata-saṅkalpa).