Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

यन्मया सुकृतं किंचित्कृतमाजन्म सुन्दरि । तत्सर्वं तव वामोरु यदि कुर्यान्न ते वचः ॥ १८ ॥

yanmayā sukṛtaṃ kiṃcitkṛtamājanma sundari | tatsarvaṃ tava vāmoru yadi kuryānna te vacaḥ || 18 ||

Hỡi người đẹp, chút công đức nào ta đã làm từ thuở sinh ra—hỡi nàng đùi thon—xin cho tất cả thuộc về nàng, nếu ta không hành theo lời nàng dạy.

यत्whatever
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
सुकृतम्good deed/merit
सुकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किञ्चित्any/some
किञ्चित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (indefinite: some/a little)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘कृत’; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आ-जन्मsince birth
आ-जन्म:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआ-जन्म (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (up to birth / from birth; here: ‘since birth’)
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वयः ‘तत् सर्वम्’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
तवof/for you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वामोरुO fair-thighed one
वामोरु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाम-ऊरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
यदिif
यदि:
Condition marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional)
कुर्यात्would do/should do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन (or चतुर्थी; here genitive with ‘वचः’)
वचःword (command)
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Unspecified male speaker addressing a woman (dialogue fragment within the Adhyaya narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It emphasizes satya (truthfulness) and vacana-pālana (keeping one’s word): the speaker stakes his accumulated punya on obedience, showing that ethical commitment is treated as spiritually weighty.

Though not explicitly naming Vishnu, it reflects a bhakti-supporting discipline: humility and fidelity to dharma. In Purāṇic teaching, steadiness in conduct and honoring commitments sustains devotional life.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-ācāra—treating one’s spoken word as binding, akin to a vow (vrata-saṅkalpa).