Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

अथवा व्याहृतैर्वाक्यैः किमेभिः प्रत्ययाक्षरैः । दतो ह्येष मया हस्तो दक्षिणः पुण्यलांछनः ॥ १७ ॥

athavā vyāhṛtairvākyaiḥ kimebhiḥ pratyayākṣaraiḥ | dato hyeṣa mayā hasto dakṣiṇaḥ puṇyalāṃchanaḥ || 17 ||

Bằng không, cần chi những lời nói dài dòng hay chữ nghĩa để làm chứng? Bởi ta đã trao bàn tay phải—mang dấu lành—làm lời thề ước rồi.

अथवाor else
अथवा:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or else)
व्याहृतैःby uttered
व्याहृतैः:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘व्याहृत’; नपुंसक/पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
वाक्यैःwith sentences/words
वाक्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
किम्what (use)
किम्:
Karma/Predicate (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
एभिःwith these
एभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया, बहुवचन
प्रत्ययाक्षरैःwith letters of assurance (confirming words)
प्रत्ययाक्षरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रत्यय-अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; समास: प्रत्ययस्य अक्षराणि (षष्ठी-तत्पुरुष)
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriyā (क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘दत्त’; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चयार्थे (indeed/for)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
हस्तःhand
हस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
दक्षिणःright
दक्षिणः:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; हस्तस्य विशेषणम्
पुण्यलाञ्छनःmarked with auspicious signs
पुण्यलाञ्छनः:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य-लाञ्छन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समास: पुण्यं लाञ्छनं यस्य (बहुव्रीहिवत् अर्थे) / वा पुण्यस्य लाञ्छनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (dialogue-context not explicit from the single verse; likely a character giving assurance/promise within the Tirtha-Mahatmya narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates dharmic commitment: a sincere pledge (pratigyā) is validated not by many words but by a decisive, truthful act—here symbolized by offering the right hand as an assurance.

While not directly teaching bhakti, it supports a core bhakti ethic: integrity and steadfastness. Devotion is strengthened when one’s promises and conduct align, not merely one’s speech.

It reflects dharma-nīti and samskāra-style social convention: a pledge is ‘confirmed’ (pratyaya) through recognized verbal formulas and auspicious bodily signs—an applied cultural-ritual principle rather than a technical Vedanga lesson.