Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

दुष्टे कस्मात्प्रदत्तं मेवृथा शापद्वयं त्वया । एकस्यैवापराधस्य शापस्त्वेको ममोचितः ॥ ६७ ॥

duṣṭe kasmātpradattaṃ mevṛthā śāpadvayaṃ tvayā | ekasyaivāparādhasya śāpastveko mamocitaḥ || 67 ||

“Hỡi kẻ độc ác kia, tại sao ngươi lại vô cớ giáng cho ta hai lời nguyền? Với một tội lỗi duy nhất, chỉ một lời nguyền là thích đáng cho ta.”

duṣṭeO wicked one
duṣṭe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative); एकवचन; संबोधनपदम्
kasmātwhy
kasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative with ablative sense): कस्मात् = why/from what reason
pradattamgiven
pradattam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra√dā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; ‘शापद्वयम्’ इत्यस्य भावे (given)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (dative) एकवचन; ‘मह्यम्’ (to me)
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); निरर्थकम्/व्यर्थम् (in vain/without cause)
śāpa-dvayamtwo curses
śāpa-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa + dvi (संख्या) > dvaya (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास: द्वौ शापौ; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (instrumental); एकवचन
ekasyaof one
ekasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन; ‘अपराधस्य’ इति विशेषणम्
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); एव (only/indeed)
aparādhasyaof an offense
aparādhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootaparādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन
śāpaḥa curse
śāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conjunction/particle); विरोध/विशेष (but/indeed)
ekaḥone (single)
ekaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘शापः’ इति विशेषणम्
mamafor me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी; एकवचन; ‘मम’ (for me/of me)
ucitaḥappropriate
ucitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक) < √uc (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘शापः’ इति विशेषणम् (proper/appropriate)

Unspecified (dialogue context not provided in the input excerpt)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights dharmic proportionality: consequences should match the offence, reinforcing ethical restraint and accountability in speech and judgment.

Indirectly, it supports bhakti by discouraging harshness and excess in dealing with others; a devotee is urged to act with fairness and self-control rather than anger.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it is primarily a dharma-nyāya statement about measured recompense.