Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

यस्मात्क्षिपसि दुष्टाग्येमयि शापन्तरं ततः । पिशाचयोनिमद्यैव याहि पुत्रसमन्विता ॥ ६८ ॥

yasmātkṣipasi duṣṭāgyemayi śāpantaraṃ tataḥ | piśācayonimadyaiva yāhi putrasamanvitā || 68 ||

Vì ngươi, người đàn bà ác độc, lại ném thêm một lời nguyền lên ta, nên—cùng với con trai ngươi—ngay hôm nay hãy đi vào thai sinh của loài piśāca (quỷ ghê rợn).

यस्मात्because of which / since
यस्मात्:
हेतु/अपादान (Apādāna/ablative of cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (contextual), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
क्षिपसिyou throw / cast
क्षिपसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
दुष्टwicked
दुष्ट:
सम्बोधन/विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from √दुष्)
Formविशेषण (adjective); पुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अग्येO Agni (Fire-god)
अग्ये:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative); पुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
मयिin/against me
मयि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
शापa curse
शाप:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अन्तरम्another / additional
अन्तरम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying शापम्)
ततःthereupon / therefore
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); तस्मात्/ततः-प्रयोगः (from that/thereupon)
पिशाचpiśāca (goblin)
पिशाच:
कर्म (as part of compound object)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (समास-पूर्वपद)
योनिम्womb/birth; species
योनिम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (समास-उत्तरपद)
अद्यtoday / now
अद्य:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एवindeed / just
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
याहिgo
याहि:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
पुत्रson
पुत्र:
सहकारक (Accompaniment, in compound)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd) बहुवचन/एकवचन-समासार्थे (in compound sense)
समन्विताaccompanied (with)
समन्विता:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त from सम्+अन्वि/√इ)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः: पुत्र-समन्विता (तत्पुरुषः—सह/युक्तार्थः)

A sage/ascetic figure (speaker issuing a counter-curse in the narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

P
Piśāca
P
Putra (son)

FAQs

It warns that malicious speech and repeated cursing (śāpa) rebound as karmic downfall, symbolized by descent into a lower yoni such as piśāca-birth.

Indirectly, it contrasts bhakti-based virtues like humility and self-control with anger-driven speech; devotion to Dharma and Bhagavat-bhakti requires restraint rather than hostility.

Vyākaraṇa-style precision appears in the karmic framing of action and result (kṣipasi → tataḥ), but no direct Vedanga instruction (like Śikṣā, Kalpa, Jyotiṣa) is taught in this specific verse.