Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

यो मां जयति संग्रामे यो मे दर्पं व्यपोहति ।

यो मे प्रतिबलो लोके स मे भर्ता भविष्यति ॥

yo māṃ jayati saṃgrāme yo me darpaṃ vyapohati /

yo me pratibalo loke sa me bhartā bhaviṣyati

Kẻ nào chiến thắng Ta trong chiến trận, kẻ nào dẹp bỏ kiêu mạn của Ta, kẻ nào trong thế gian có sức mạnh ngang bằng Ta—người ấy sẽ là phu quân của Ta.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया (2nd) (acc sg)
जयतिconquers
जयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (locative sg)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (relative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (gen sg)
दर्पम्pride
दर्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc sg)
व्यपोहतिremoves, dispels
व्यपोहति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अप + ऊह्/ऊह (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (relative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (gen sg)
प्रतिबलःa match (in strength)
प्रतिबलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom sg); ‘equal/counter-strength’
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (locative sg)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (correlative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (gen sg)
भर्ताhusband, lord
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom sg)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
Durgā (Devī) to Śumbha/Niśumbha
DurgāŚumbhaNiśumbha
Durgā / Bhagavatī (warrior-sovereign aspect)
ShaktismDharma of vowsDefeat of pride (darpa)Legitimacy through worthinessBattle as moral test

FAQs

Devi makes worthiness—not coercion—the condition. The ‘removal of pride’ is central: authority and relationship are legitimate only when ego is overcome; otherwise power remains tyrannical.

Narrative dharma-teaching within vaṃśānucarita: the vow sets the causal law for the ensuing battle episode (a moral-structural hinge in the story).

The battle is an inward allegory: ‘he who removes my pride’ points to the conquest of ahaṃkāra. Devi, as supreme Shakti, is unconquerable externally; the only ‘victory’ is inner transformation—hence the asura’s inevitable failure.