Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

तदेवमेतदखिलं मयावगतमीदृशम् ।

किं मया वद कर्तव्यमेवस्मिन् व्यवस्थिते ॥

tad evam etad akhilaṃ mayāvagatam īdṛśam | kiṃ mayā vada kartavyam evasmin vyavasthite ||

Vậy nay ta đã hiểu tất cả điều này đúng như nó là. Xin hãy nói cho ta biết—khi mọi sự đã được an bài như thế, ta nên làm gì?

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (in tadevam...)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
अखिलम्entire
अखिलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of एतत्)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया; एकवचन
अवगतम्understood
अवगतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
ईदृशम्of this kind
ईदृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of एतत्)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया; एकवचन
वदtell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
कर्तव्यम्to be done / what should be done
कर्तव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (gerundive, तव्यत्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/just)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
व्यवस्थितेwhen (it is) settled/established
व्यवस्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि-अव-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute sense: ‘when/with this being settled’)
Father to son (seeking actionable dharma after metaphysical explanation)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

From theory to practiceDharma inquiryHuman agency within cosmic order

FAQs

True learning culminates in praxis: after grasping karmic law, the next step is to ask for right conduct. The verse models the dhārmic posture—seeking duty (kartavya) rather than mere information.

A transition into dharma instruction; it functions as a hinge verse that moves from narrative/cosmological explanation toward prescriptive teaching.

The question ‘what should I do?’ indicates readiness for sādhanā: once the cyclical mechanism is seen, the seeker turns toward the means of crossing it (upāya), typically via dharma, devotion, and discriminative insight.