Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे पितापुत्रसंवादो नाम पञ्चदशोऽध्यायः ।

षोडशोऽध्यायः पितावाच कथितं मे त्वया वत्स संसारस्य व्यवस्थितम् ।

स्वरूपमतीहेयस्य घटीयन्त्रवदव्ययम् ॥

iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe pitāputrasaṃvādo nāma pañcadaśo 'dhyāyaḥ | ṣoḍaśo 'dhyāyaḥ pitāvāca kathitaṃ me tvayā vatsa saṃsārasya vyavasthitam | svarūpam atiheyasya ghaṭīyantravad avyayam ||

Như vậy, trong Thánh Mārkaṇḍeya Purāṇa, kết thúc chương mười lăm mang tên “Cuộc đối thoại giữa Cha và Con”. Chương mười sáu: Người cha nói: “Con yêu dấu, con đã giải thích cho ta sự vận hành có trật tự của luân hồi (saṃsāra)—hình tướng của nó, khó vượt qua, không ngừng nghỉ, như cơ cấu của đồng hồ nước.”

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्तसूचक-अव्यय (quotative/end marker)
श्रीमार्कण्डेयपुराणेin the Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa
श्रीमार्कण्डेयपुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय + पुराण (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
पितापुत्रसंवादःthe dialogue of father and son
पितापुत्रसंवादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिता + पुत्र + संवाद (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक-अव्यय (as named/called)
पञ्चदशःfifteenth
पञ्चदशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपञ्चदश (संख्याप्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक (ordinal); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (of अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
षोडशःsixteenth
षोडशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्याप्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक (ordinal); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (of अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
पिताthe father
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (enclitic)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
वत्सO child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन
संसारस्यof worldly existence
संसारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
व्यवस्थितम्arranged/ordered
व्यवस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-अव-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of कथितम्/वस्तु)
स्वरूपम्true nature
स्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + रूप (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अतीहेयस्यof that which is not to be discarded
अतीहेयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootअति + हेय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-समर्थ; षष्ठी; एकवचन; विशेषण (of संसारस्य or स्वरूपम्: ‘not to be abandoned’)
घटीयन्त्रवत्like a clockwork device
घटीयन्त्रवत्:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootघटी + यन्त्र + वत् (प्रातिपदिक-समास)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable-like in comparison); उपमानवाचक (like a clockwork/water-clock mechanism)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of स्वरूपम्)
Father speaking to son; explicit chapter colophon indicates the Pitā–Putra frame

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Saṃsāra as mechanismDidactic framingTime imagery (water-clock)Continuity of worldly process

FAQs

Saṃsāra is presented as lawful and repetitive—like a clockwork—implying that ethical action (dharma) is the rational response to a structured moral universe, not a chaotic one.

This is framing and reflective commentary rather than one of the five marks; it supports the Purāṇa’s didactic function that contextualizes cosmology and genealogy within lived moral reality.

The water-clock metaphor suggests time-bound compulsion: beings revolve in cycles until insight breaks identification with the mechanism. ‘Hard to cross’ implies the need for jñāna and vairāgya in addition to ritual merit.