Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
चतुर्भिनिजघानाश्चान् पत्रिभि: कृतवर्मण: । विव्याध गौतमं चापि षड्भिर्भल्लै: सुतेजनै:
caturbhir nijaghānāśvān patribhiḥ kṛtavarmaṇaḥ | vivyādha gautamaṃ cāpi ṣaḍbhir bhallaiḥ sutejanaiḥ ||
Sañjaya nói: Vua Yudhiṣṭhira bắn bốn mũi tên hạ bốn con ngựa của Kṛtavarman; và với sáu mũi bhalla sắc bén, ngài cũng đâm trúng Gautama (Kṛpa), khiến ông bị thương. Cảnh ấy nhấn mạnh đạo lý nghiệt ngã của sự tất yếu nơi chiến địa: ngay cả một vị vua điềm tĩnh cũng bị buộc phải ra tay dứt khoát để chặn một đối thủ đáng sợ.
संजय उवाच
The verse highlights the tension between personal restraint and kṣatriya-duty: even a dharma-minded king like Yudhiṣṭhira must act swiftly and decisively in war to neutralize threats, illustrating how dharma in battle often operates under harsh necessity rather than ideal gentleness.
In the ongoing battle, Yudhiṣṭhira targets Kṛtavarman’s mobility by killing his four horses with four arrows, then turns to Kṛpa (called Gautama) and wounds him with six sharp bhalla arrows, marking a forceful counterattack against prominent Kaurava warriors.