Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

सात्यकिं दशभिर्विद्ध्वा हयांश्षास्य त्रिभि: शरै:

sātyakiṃ daśabhir viddhvā hayāṃś cāsya tribhiḥ śaraiḥ

Sañjaya nói: Sau khi bắn xuyên Sātyaki bằng mười mũi tên, hắn còn đánh trúng ngựa của chàng bằng ba phát—nhằm làm tê liệt khả năng cơ động của chiến binh và ép lấy lợi thế theo phép tính tàn khốc của chiến trường.

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
शास्यintending to strike/attack (about to smite)
शास्य:
TypeVerb
Rootशास्
Formल्यप्/यत्-प्रत्यय (future/gerundive-like form in -स्य), Parasmaipada (usage), Future sense (intended/going to)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
H
horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh strategic logic of war: victory is pursued not only by confronting the warrior but also by disabling his means of movement. It implicitly raises ethical tension within kṣatriya-dharma—skill and strategy are praised, yet the suffering inflicted is stark.

Sañjaya narrates a battlefield moment where Sātyaki is wounded by ten arrows, and his horses are additionally struck by three arrows, aiming to slow or immobilize his chariot and gain tactical control.