सूतपुत्रे हते राजन् वित्रस्ता: शस्त्रविक्षता: | अनाथा नाथमिच्छन्तो मृगा: सिंहैरिवार्दिता:
sūtaputre hate rājan vitrastāḥ śastravikṣatāḥ | anāthā nātham icchanto mṛgāḥ siṁhair ivārditāḥ ||
Sañjaya thưa: “Tâu Đại vương, khi người con của người đánh xe (Karṇa) bị giết, quân Kaurava hoảng loạn. Bị vũ khí xé nát và thương tích đầy mình, họ như bầy nai bị sư tử rượt đuổi—không người che chở, không chỗ nương tựa, khát khao một đấng bảo hộ.”
संजय उवाच
The verse highlights how an army’s morale and cohesion depend on leadership: when a central protector falls, fear spreads, discipline collapses, and even the well-armed become helpless. Ethically, it underscores the fragility of power and the human tendency to seek refuge when confronted with loss and danger.
After Karṇa’s death, the Kaurava troops are described as terrified and wounded, scattering like deer attacked by lions. They feel leaderless and look for someone to protect and rally them.