Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

दर्शयन्‌ रौद्रमात्मानं पाशहस्त इवान्तक: । निघ्नन्‌ संशप्तकान्‌ पार्थ: प्रेक्षणीयतरो5भवत्‌

darśayan raudram ātmānaṃ pāśahasta ivāntakaḥ | nighnan saṃśaptakān pārthaḥ prekṣaṇīyataro 'bhavat ||

Sañjaya nói: Phô bày dáng vẻ dữ dội của mình như Thần Chết cầm thòng lọng, Pārtha (Arjuna) hạ sát các Saṃśaptaka; và trong khoảnh khắc ấy, chàng càng trở nên đáng chiêm ngưỡng—uy nghiêm trong sức mạnh, lạnh lùng trong ý chí, không hề lay chuyển lời thệ nguyện giữa cuộc tàn sát của chiến tranh.

दर्शयन्showing, displaying
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
रौद्रम्terrible, fierce
रौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पाशहस्तःhaving a noose in hand
पाशहस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाशहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकःDeath (the ender)
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
निघ्नन्slaying, striking down
निघ्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), नि, Masculine, Nominative, Singular
संशप्तकान्the Saṁśaptakas (a warrior band)
संशप्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेक्षणीयतरःmore worth seeing, more splendid to behold
प्रेक्षणीयतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेक्षणीयतर
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative (तर)
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
S
Saṃśaptakas
A
Antaka (Death/Yama)
P
pāśa (noose)