Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

अन्वयु: समरे राजंस्ततो युद्धमवर्तत । राजन! तत्पश्चात्‌ समस्त पाण्डव भी युधिष्ठिरको सब ओरसे घेरकर उनका अनुसरण करने लगे; फिर तो दोनों दलोंमें भारी युद्ध छिड़ गया

anvayuḥ samare rājan tato yuddham avartata | rājan tatpaścāt samastāḥ pāṇḍavā bhī yudhiṣṭhiram sarvataḥ gherayitvā tam anusaranti sma; tataḥ ubhayasainyayoḥ ghoraṃ yuddhaṃ samajāyata ||

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, họ thúc lên trên chiến địa, rồi cuộc giao tranh lại dâng trào. Sau đó, toàn thể các Pāṇḍava vây quanh Yudhiṣṭhira từ mọi phía và theo sát bên chàng; vì thế, một trận chiến dữ dội bùng nổ giữa hai đạo quân. Câu kệ nêu rõ bổn phận che chở của đồng đội—bảo vệ vị lãnh đạo chính trực—đồng thời cho thấy chỉ cần truy kích và bao vây khởi sự, quyết tâm tập thể có thể nhanh chóng làm bạo lực tăng vọt.”

अन्वयुःthey followed/pursued
अन्वयुः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, plural, परस्मैपदम्
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
अवर्ततarose/ensued/occurred
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, आत्मनेपदम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira
B
battlefield
B
both armies

Educational Q&A

The verse highlights a warrior-ethic within dharma: companions rally to protect their leader (Yudhiṣṭhira) by surrounding him, yet the same solidarity can also accelerate the spread of violence when pursuit turns into full-scale battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that movement and pursuit on the battlefield lead to renewed fighting; the Pāṇḍavas close ranks around Yudhiṣṭhira and advance with him, and a fierce clash breaks out between the two armies.