Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

तथा च तेषां सर्वेषां कथाभिन्‌पसंनिधौ । व्यासमन्वास्यतां राजन्नाजम्मुर्मुन॒यो परे

tathā ca teṣāṃ sarveṣāṃ kathābhiḥ saṃnidhau | vyāsam anvāsyatāṃ rājann ājagmur munayo pare ||

Vaiśampāyana nói: Khi những cuộc đối thoại ấy vẫn đang diễn ra trước mặt tất cả, tâu Đại vương, trong lúc họ ngồi phía sau hiền thánh Vyāsa, thì các bậc ẩn sĩ khác cũng lần lượt đến nơi ấy.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, genitive, plural
कथाभिःwith conversations / by talks
कथाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकथा
Formfeminine, instrumental, plural
पसन्निधौin (their) presence / nearby
पसन्निधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्निधि
Formmasculine, locative, singular
व्यासम्Vyasa
व्यासम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यास
Formmasculine, accusative, singular
अन्वास्यताम्let them sit behind / let them attend seated
अन्वास्यताम्:
TypeVerb
Rootअनु-आस्
Formimperative (vidhi/ajna), third, plural, ātmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
आजग्मुःcame, arrived
आजग्मुः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formperfect, third, plural, parasmaipada
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, plural
परेother, additional
परे:
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa
M
munayaḥ (other sages)
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of discourse conducted in the presence of realized elders: speech gains gravity when witnessed by sages, and guidance offered in such assemblies is implicitly aligned with dharma.

As the group continues its discussion with Vyāsa seated as a central authority, additional sages arrive, expanding the ascetic assembly around the king and reinforcing the solemn, instructive setting.