छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear
आनीय सा तदा तस्मै प्रादादसकृदच्युत । प्रभो! इस विषयमें महर्षि जमदग्नि और महात्मा भगवान् सूर्यके संवादका वर्णन किया जाता है। पूर्वकालकी बात है
ānīya sā tadā tasmai prādād asakṛd acyuta | prabho! asmin viṣaye maharṣi-jamadagni-mahātmā-bhagavat-sūryayoḥ saṃvādasya varṇanaṃ kathyate | pūrvakālasya vṛttāntam—ekadā bhṛgunandanaḥ bhagavān jamadagniḥ dhanur-vidhāna-krīḍāṃ kurvan āsīt | dharmāc cyuta na bhava yudhiṣṭhira! sa punaḥ punaḥ dhanuṣi bāṇān āropya tān mumoca, te ca sarve tejasvinaḥ bāṇāḥ patnyā reṇukayā ānīyānīya tasmai punar api pradīyante sma |
Bhīṣma nói: “Nàng mang chúng đến và hết lần này đến lần khác trao lại cho ngài, hỡi Acyuta. Thưa Chúa tể, nhân đây người ta thuật lại cuộc đối thoại giữa hiền thánh Jamadagni và đấng Surya đại hồn. Thuở xưa, có một ngày Jamadagni, bậc phúc đức thuộc dòng Bhṛgu, đang vui chơi với trò bắn cung. Hỡi Yudhiṣṭhira, người không rời dharma, ngài liên tiếp đặt tên lên cung và bắn đi; còn vợ ngài, Renukā, thì đi nhặt những mũi tên rực sáng ấy và mang về trao lại cho ngài, hết lần này đến lần khác.”
भीष्म उवाच
The passage foregrounds steadfastness in dharma and the ethical texture of household life: disciplined practice by the sage and devoted, repeated service by Renuka. It sets up a traditional ‘saṃvāda’ (dialogue) as a vehicle for moral instruction, showing how righteousness is sustained through constancy and supportive duty.
Bhishma introduces an ancient episode: Jamadagni is practicing archery as a sport/training, repeatedly shooting arrows. Renuka retrieves the brilliant arrows and hands them back to him again and again. This serves as the narrative lead-in to the dialogue between Jamadagni and Surya that will be recounted on this topic.