छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear
Devanagari script
सर्व हि वेत्थ विप्र त्वं यदेतत् कीर्तितं मया । प्रसादये त्वां विप्रषषे कि ते सूर्य निपात्य वै
Transliteration
sarva hi vettha vipra tvaṁ yad etat kīrtitaṁ mayā | prasādaye tvāṁ viprarṣe kiṁ te sūrya-nipātya vai ||
Translation
Bhīṣma nói: “Hỡi brāhmaṇa, mọi điều ta vừa thuật, ngài đều đã biết. Ngài được lợi gì khi làm cho Mặt Trời rơi xuống? Vì vậy, ta kính cẩn khẩn cầu để làm nguôi lòng ngài—xin hãy từ bỏ quyết tâm kéo Mặt Trời xuống.”
whatever this is'}, {'term''kīrtitam', 'definition': 'told, recounted, declared'}, {'term': 'mayā', 'definition': 'by me'}, {'term': 'prasādaye', 'definition': 'I seek to appease/conciliate
whatever this is'}, {'term':
I request favorably (causative of √sad/√sād in sense ‘to please’)'}, {'term''tvām', 'definition': 'you (accusative)'}, {'term': 'viprarṣe', 'definition': 'O brāhmaṇa-ṛṣi
I request favorably (causative of √sad/√sād in sense ‘to please’)'}, {'term':
O brahmarṣi (vocative)'}, {'term''kim te', 'definition': 'what (is) to you? what benefit for you?'}, {'term': 'sūrya', 'definition': 'the Sun (Sūrya)'}, {'term': 'nipātya', 'definition': 'having caused to fall
O brahmarṣi (vocative)'}, {'term':
having brought down (gerund of causative of √pat)'}, {'term''vai', 'definition': 'indeed, truly (emphatic particle)'}]
having brought down (gerund of causative of √pat)'}, {'term':
Speaker
भीष्म उवाच
Characters & Entities
B
Bhīṣma
V
vipra (a brāhmaṇa sage addressed)
S
Sūrya (the Sun)
Character Dynamics
Dharma Sankata (Moral Dilemma)
War Context
Verse Rasa (Emotional Essence)
Philosophical Teaching
Political Layer
Educational Q&A
Even when one possesses extraordinary power, dharma requires restraint and proportionality: actions that cause vast harm (like ‘bringing down the Sun’) should be abandoned when they yield no rightful benefit and endanger the world.
Bhīṣma addresses a brāhmaṇa-ṛṣi who is intent on a catastrophic act—making the Sun fall. Bhīṣma argues that the sage already understands the matter, asks what gain could justify such destruction, and tries to pacify him into relinquishing the vow.