प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting
Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue
चमूहर: सुरेशश्न व्योमारि: शंकरो भव: । ईश: कर्ता कृतिर्दक्षो भुवनो दिव्यकर्मकृत्
camūharaḥ sureśaś ca vyomāriḥ śaṅkaro bhavaḥ | īśaḥ kartā kṛtir dakṣo bhuvano divyakarmakṛt ||
Bhīṣma nói: Ngài là kẻ phá tan quân trận; là chúa tể chư thiên; là đối thủ của các quyền lực trên trời; là Śaṅkara, là Bhava. Ngài là Đấng Tối Thượng, là kẻ hành động và là đấng làm nên thành tựu; là bậc tài năng, khéo léo; chính là thế gian này, và là đấng thực hiện những công hạnh thần linh. Trong lối liệt kê như một bài thánh ca ấy, Bhīṣma đặt vị thần vừa là người cầm cân đạo lý, vừa là sức mạnh hữu hiệu đứng sau mọi hành vi chính nghĩa, khuyên người ta kính ngưỡng và thuận theo trật tự thiêng liêng.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine (here, Śiva) is not merely a distant object of worship but the supreme agent behind order, capability, and successful action. By naming him as Lord, doer, and the very world, it encourages aligning one’s conduct (dharma) with the divine source of power and moral governance.
Bhīṣma is reciting a sequence of exalted names and attributes—stotra-like epithets—praising Śiva’s sovereignty and might. The tone is devotional and didactic, presenting the deity as protector and cosmic ruler whose divine deeds uphold the world.