Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
देवपत्न्यश्न कन्याश्ष् देवानां चैव मातर: । आजम्मुः सहितास्तत्र तदा भगुकुलोद्वह
devapatnyaś ca kanyāś ca devānāṃ caiva mātaraḥ | ājagmuḥ sahitās tatra tadā bhṛgukulodvaha bhṛgukulabhūṣaṇa ||
Vasiṣṭha nói: Các phu nhân của chư thần, các tiên nữ, và cả các bậc mẫu thân của chư thần đều cùng nhau đến đó. Hỡi bậc tối thượng, niềm vinh hiển của dòng Bhṛgu, họ đến để dự phần nghi lễ thánh ấy—cho thấy ngay cả trật tự thần linh cũng hợp nhất để tôn vinh một lễ tế được cử hành đúng pháp và kỷ luật nâng đỡ nó.
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the sanctity and social-cosmic importance of a properly upheld sacred rite: when dharma is embodied through disciplined ritual order, even divine beings are portrayed as gathering in harmony to honor it.
Vasiṣṭha describes a grand assembly at the site of a rite: the wives of the gods, celestial maidens, and the mothers of the gods arrive together, and the addressee is respectfully hailed as the foremost ornament of the Bhṛgu lineage.