Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda
Kārttikeya
येषामधिपति: पूषा मारुतो बलवान् बली । ऐश्वर्ये वरुणो राजा नाममात्र युगन्धरा:
yeṣām adhipatiḥ pūṣā māruto balavān balī | aiśvarye varuṇo rājā nāmamātra yugandharāḥ | narendra! śaktīśālī sūryaḥ balavān vāyuś ca yeṣāṃ lokānām adhipatī, evaṃ rājā varuṇo yeṣāṃ lokānām aiśvarye pratiṣṭhitaḥ, manuṣyo godānaṃ kṛtvā tān eva lokān gacchati | gāvaḥ yugandharāḥ, surūpāḥ, bahurūpāḥ, viśvarūpāḥ tathā sarvāsāṃ mātaraḥ | śukadeva! manuṣyaḥ saṃyama-niyamena vartamānaḥ prajāpati-kathitānām eṣāṃ nāmnāṃ pratidinaṃ japaṃ kuryāt |
Vyāsa nói: “Tâu Đại vương, những cõi mà Pūṣan (Thần Mặt Trời) và Thần Gió hùng mạnh làm chủ, cùng những cõi mà phú quý đặt nền trên Vua Varuṇa—nhờ bố thí bò, con người đạt đến chính các cõi ấy. Bò được gọi là Yugandharā, Surūpā, Bahurūpā, Viśvarūpā, và ‘Mẹ của muôn loài’. Hỡi Śukadeva, người sống với tự chế và giữ giới nên mỗi ngày tụng niệm những danh xưng của bò do Prajāpati đã tuyên thuyết.”
व्यास उवाच
The verse teaches that gifting cows (go-dāna) is a high form of dharmic charity that leads to exalted realms associated with major deities, and that disciplined daily recitation of sacred cow-epithets—taught by Prajāpati—supports this ethical-religious practice.
Vyāsa addresses the king and also invokes Śukadeva, explaining the spiritual fruit of go-dāna and listing revered names/epithets of cows, instructing that one should live with restraint and observances and recite these names daily.