Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
नाम संकीर्तयेत् तस्या यथासंख्योत्तरं स वै । “जो गौके निष्क्रयरूपसे उसका मूल्य
nāma saṅkīrtayet tasyā yathāsaṅkhyottaraṃ sa vai |
Bhīṣma nói: “Người ấy phải xướng đúng danh xưng đã định cho (lễ vật thay thế trong bố thí bò), theo thứ tự như đã nêu.” Trong mạch văn này, lời dạy nhằm bảo đảm tính đúng pháp: dù không dâng bò thật mà dâng giá chuộc của bò (tiền), hoặc vải, hoặc vàng thay cho bò, thì vào lúc phát nguyện (saṅkalpa) người hiến vẫn phải gọi lễ vật ấy bằng “tên của bò” tương ứng, để hành vi ấy được xem là go-dāna đúng về ý và đúng về nghi thức.
भीष्म उवाच
That charitable giving should be performed with correct intention and formal declaration: even when substituting a cow with its value, cloth, or gold, one should ritually name the gift in the proper sequence so it is treated as a valid go-dāna in dharmic terms.
Bhīṣma is instructing (as a dharma-teacher) on the procedure for ‘cow-gift redemption’—how to make a substitute donation and how to pronounce the appropriate designated names during the saṅkalpa so the recipient may accept it as a proper cow-gift.