Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit
अपश्यत् परिमार्गश्ष तां गां परगृहे द्विज: । ममेयमिति चोवाच ब्राह्णो यस्य साभवत्
apaśyat parimārgamāṇaḥ tāṃ gāṃ paragṛhe dvijaḥ | mamaiyam iti covāca brāhmaṇo yasya sābhavat ||
Vài ngày sau, vị Bà-la-môn ấy trở về từ phương xa và bắt đầu đi tìm con bò của mình. Trong lúc tìm kiếm, ông thấy con bò ấy ở nhà một người khác. Bấy giờ vị Bà-la-môn vốn là chủ cũ của con bò nói với vị Bà-la-môn kia: “Con bò này là của ta.”
भीष्म उवाच
The verse sets up an ethical conflict about rightful ownership and truthful claim: when one finds one’s property in another’s possession, dharma requires a clear assertion of truth (“this is mine”) while the situation calls for a righteous method of resolution rather than force or deceit.
A Brahmin returns from abroad, searches for his missing cow, discovers it in another person’s home, and formally claims it by telling the other Brahmin that the cow belongs to him.