गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः
Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka
अथ प्राह यम: कंचित् पुरुषं कृष्णवाससम् । रक्ताक्षमूर्थ्वरीमाणं काकजंघाक्षिनासिकम्
atha prāha yamaḥ kañcit puruṣaṃ kṛṣṇavāsasam | raktākṣam ūrdhvaromāṇaṃ kākajaṅghākṣināsikam ||
Bhīṣma nói: Rồi Yama bảo một người nọ—kẻ mặc áo đen—mắt đỏ, lông tóc dựng đứng, và ống chân, đôi mắt cùng chiếc mũi giống như của quạ. Trong cảnh này, Chúa tể Công lý truyền lệnh cho thuộc hạ đáng sợ của mình, nhấn mạnh rằng việc thi hành luật đạo (dharma) được thực hiện qua những kẻ được bổ nhiệm, và quả báo của nghiệp được áp dụng bằng uy quyền vô tư, không thiên vị.
भीष्म उवाच
The verse frames Yama as the impartial enforcer of dharma: moral law is not merely abstract but administered through agents, and deeds inevitably bring corresponding consequences under a just cosmic order.
Bhīṣma narrates that Yama addresses a particular fearsome, black-clad figure—described with red eyes and crow-like features—indicating he is about to command or dispatch an attendant in the course of judging or executing the results of actions.