अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
वस्त्रै: शुभेरवच्छाद्य भोजनोपस्करै: सह । सर्वमादीपयामास च्यवनो भृगुनन्दन:
vastraiḥ śubhair avacchādya bhojanopaskaraiḥ saha | sarvam ādīpayāmāsa cyavano bhṛgunandanaḥ ||
Bhīṣma nói: Sau khi phủ lên mọi thứ bằng những tấm y phục đẹp—cùng với lương thực và dụng cụ cho bữa ăn—Cyavana, niềm hân hoan của dòng Bhṛgu, đã châm lửa đốt cháy toàn bộ sự sắp đặt ấy. Cảnh này nhấn mạnh một hành vi có chủ ý và đầy giá trị: vị khổ hạnh dứt khoát khước từ sự tiếp đãi xa hoa, nêu rõ đức tiết chế và đặt kỷ luật nội tâm lên trên vẻ hào nhoáng bề ngoài.
भीष्म उवाच
The verse highlights vairāgya and self-mastery: an ascetic may deliberately refuse or even destroy luxurious offerings to prevent attachment and to affirm that dharma is grounded in inner discipline rather than external display.
Cyavana covers the arranged meal and its utensils with fine cloth and then ignites the entire setup, dramatically rejecting the offered comforts and asserting an austere stance.