Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Dāyavibhāga (Inheritance Apportionment) and Household Precedence — Dialogue of Yudhiṣṭhira and Bhīṣma

देवदत्तां पतिर्भा्या वेत्ति धर्मस्य शासनात्‌ । स दैवीं मानुषी वाचमनृतां पर्युदस्यति

devadattāṁ patir bhāryāṁ vetti dharmasya śāsanāt | sa daivīṁ mānuṣīṁ vācam anṛtāṁ paryudasyati ||

Bhishma nói: “Tuân theo các điều khoản của dharma, người chồng thừa nhận làm vợ mình người phụ nữ đã đến với mình một cách hợp pháp, như phần định đoạt của trời. Vì thế, ông tiếp nhận nàng như món ban của số mệnh và gạt bỏ là giả dối những lời đàm tiếu của người đời, những lời cho rằng cuộc hôn phối ấy là không thích đáng.”

देवदत्ताम्Devadattā (a woman) / one given by fate (as wife)
देवदत्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवदत्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
पतिःhusband
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
वेत्तिknows/recognizes
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
धर्मस्यof dharma / of law
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
शासनात्from the injunction/command
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दैवीम्divine/fated
दैवीम्:
TypeAdjective
Rootदैवी
FormFeminine, Accusative, Singular
मानुषीम्human
मानुषीम्:
TypeAdjective
Rootमानुषी
FormFeminine, Accusative, Singular
वाचम्speech/statement
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
अनृताम्false/untrue
अनृताम्:
TypeAdjective
Rootअनृत
FormFeminine, Accusative, Singular
पर्युदस्यतिsets aside/rejects
पर्युदस्यति:
TypeVerb
Rootउद् + अस् (परि-उद्-√अस्/अस्यति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A marriage that is righteous and sanctioned by dharma should be accepted as divinely allotted; one should not be swayed by false, worldly criticism that tries to invalidate it.

Bhishma is instructing on household and marital dharma, explaining that a husband should acknowledge a lawfully obtained wife as fate-given and disregard untruthful human talk that labels the union improper.