Śulka, Kanyā, and Dauhitra-Riktha: Discourse on Bride-Price and Inheritance Rights (शुल्क-कन्या-दौहित्र-रिक्थविचारः)
तान्यगृह्नात् ततो राजन् रुचिललितलोचना । तदा निमन्त्रकस्तस्या अड्ञेभ्य: क्षिप्रमागमत्,राजन! तब मनोहर नेत्रोंवाली रुचिने वे फूल ले लिये। इतनेमें ही अंगदेशसे उसका शीघ्र ही बुलावा आ गया
tāny agṛhṇāt tato rājan rucilalitalocanā | tadā nimantrakas tasyā aṅgebhyaḥ kṣipram āgamat, rājan |
Bhīṣma nói: “Tâu Đại vương, Ruci—người có đôi mắt dịu dàng, duyên dáng—đã nhặt lấy những đóa hoa ấy. Ngay khi đó, một sứ giả đến triệu nàng đã vội vã tới từ xứ Aṅga.”
भीष्म उवाच
The verse primarily advances the narrative rather than stating a direct moral maxim: it highlights how swiftly social arrangements and summons operate in royal contexts, where a woman’s actions (accepting a token like flowers) are immediately followed by formal calls through messengers—suggesting the structured, duty-bound nature of courtly life.
Ruci accepts the flowers, and at that very moment a messenger arrives quickly from the kingdom of Aṅga to summon her, indicating an imminent development—likely a formal invitation or decision connected to marriage or royal affairs.