Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)

अप्रियं प्रियवाक्यैश्न गृह्लते कालयोगत: । पुरुषको हँसते देख ये स्त्रियाँ जोर-जोरसे हँसती हैं। उसे रोते देख स्वयं भी फूट- फ़ूटकर रोने लगती हैं और अवसर आनेपर अप्रिय पुरुषको प्रिय वचनोंद्वारा अपना लेती हैं

yudhiṣṭhira uvāca | apriyaṃ priyavākyaiś ca gṛhṇīte kālayogataḥ | puruṣaṃ hāsate dṛṣṭvā ye striyaḥ jora-jora-se hāsantī haiṃ | taṃ rodate dṛṣṭvā svayam api phūṭ-phūṭkar rone lagtī haiṃ, avasara āne par apriya-puruṣaṃ priyavacanaiḥ dvārā ātmīyaṃ kurvanti |

Yudhiṣṭhira nói: “Theo thời thế và cơ duyên, phụ nữ có thể dùng lời ngọt ngào mà thu phục cả người đàn ông khó ưa. Thấy đàn ông cười, họ cười vang; thấy người ấy khóc, họ cũng òa khóc. Và khi thời điểm chín muồi, bằng lời dịu ngọt, họ khiến cả kẻ không thân thiện cũng trở thành của mình.”

अप्रियम्unpleasant (person/thing)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रियवाक्यैःwith pleasing words
प्रियवाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रियवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
गृह्णतेthey accept/take
गृह्णते:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
कालयोगतःdue to the conjunction of time; at the right time
कालयोगतः:
Apadana
TypeNoun
Rootकालयोग
FormMasculine, Ablative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
W
women (striyaḥ)
M
man/person (puruṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical power of speech used with sensitivity to time and circumstance: gentle, agreeable words—paired with emotional attunement—can soften hostility and reconcile relationships.

Yudhiṣṭhira is describing a social observation: women mirror a man’s emotions (laughing when he laughs, weeping when he weeps) and, when the right opportunity comes, use pleasing speech to win over even someone initially unpleasant or unfriendly.