Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

विश्वामित्रेण च पुरा ब्राह्म॒ण्यं प्राप्तमित्युत । श्रूयते वदसे तच्च दुष्प्रापमिति सत्तम

Viśvāmitreṇa ca purā brāhmaṇyaṁ prāptam ity uta | śrūyate vadasi tac ca duṣprāpam iti sattama ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Quả có nghe rằng thuở xưa Viśvāmitra đã đạt địa vị một brāhmaṇa. Thế nhưng Ngài lại nói rằng sự đạt được ấy vô cùng khó, hỡi bậc tối thượng trong hàng người hiền đức. Vậy phải hiểu điều này thế nào?”

विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
ब्राह्मण्यंBrahminhood, the status of a brāhmaṇa
ब्राह्मण्यं:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formkta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतindeed, also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
श्रूयतेis heard, is said (is reported)
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
वदसेyou say
वदसे:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Atmanepada, Second, Singular
तत्that (thing/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
TypeAdjective
Rootदुष्प्राप
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्तमO best of the good (O excellent man)
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Viśvāmitra

Educational Q&A

The verse frames an ethical-philosophical problem: if tradition says Viśvāmitra attained brāhmaṇahood, yet sages also call it extremely difficult, then brahmin status is not merely a birth-label but a demanding ideal tied to rigorous qualification—discipline, truthfulness, and spiritual attainment.

Yudhiṣṭhira addresses a revered interlocutor (“sattama”), citing the well-known tradition about Viśvāmitra’s rise to brāhmaṇahood, and asks for clarification because the speaker has also described such attainment as very hard. The verse functions as a prompt for a deeper explanation of brāhmaṇa-qualities and the means of attaining them.