Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
वैवस्वतस्य सदनं न स गच्छेत् कदाचन । यस्य कन्याह्दे वासो देवलोक॑ स गच्छति
vaivasvatasya sadanaṃ na sa gacchet kadācana | yasya kanyāhrade vāso devalokaṃ sa gacchati ||
Người nào cư trú tại Kanyā-hrada (hồ của thiếu nữ) thì chẳng bao giờ phải đến nơi ở của Vaivasvata (Yama). Sau khi chết, người ấy đạt đến cõi trời. Đoạn văn ca ngợi cuộc hành hương có kỷ luật và việc an trú nơi thánh địa như một phương tiện của dharma để thanh lọc đoạn cuối và bảo đảm một số phận hậu tử tốt lành.
अजड्रिय उवाच
Residence at a revered tīrtha (here, Kanyāhrada) is presented as a powerful dharmic practice that yields puṇya, purifies one’s destiny, and leads to a heavenly afterlife—symbolized by not having to go to Yama’s abode.
The speaker is extolling the greatness (māhātmya) of a specific sacred place, stating the spiritual result of staying there: freedom from Yama’s realm and attainment of Devaloka after death.