Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

सुवर्णस्य च दातारो गवां च भरतर्षभ | यानानां वाहनानां च ते नरा: स्वर्गगामिन:,भरतश्रेष्ठ! जो सुवर्ण, गौ, पालकी और सवारीका दान करते हैं, वे मनुष्य स्वर्गलोकमें जाते हैं

suvarṇasya ca dātāro gavāṃ ca bharatarṣabha | yānānāṃ vāhanānāṃ ca te narāḥ svargagāminaḥ ||

Bhīṣma nói: Hỡi bậc tráng sĩ trong dòng Bharata, những ai bố thí vàng và bò, lại còn dâng tặng xe cộ và vật cưỡi—những người ấy sẽ đạt đến các cõi trời.

सुवर्णस्यof gold
सुवर्णस्य:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दातारःgivers/donors
दातारः:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
गवाम्of cows
गवाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यानानाम्of vehicles (palanquins, conveyances)
यानानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Genitive, Plural
वाहनानाम्of mounts/carriages
वाहनानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen/people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharatarshabha (Yudhishthira)
G
gold
C
cows
V
vehicles/conveyances (yāna)
M
mounts/transport animals (vāhana)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Generous charity—especially of high-value and socially sustaining gifts like gold, cows, and means of transport—creates great merit and is praised as a dharmic act leading to heavenly attainment.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira, listing specific forms of dāna (gifts) and stating their फल (result): donors of gold, cows, and conveyances are said to reach Svarga.