तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
अकल्ककस्य विप्रस्य रौक्ष्यात् करकृतात्मन: । वटवो यस्य भिक्षन्ति तेभ्यो दत्त महाफलम्
akalkakasya viprasya raukṣyāt karakṛtātmanaḥ | vaṭavo yasya bhikṣanti tebhyo dattaṃ mahāphalam ||
Bhishma nói: Khi một bà-la-môn không mưu trá, bị cảnh nghèo cùng cực làm cho chai sạn, vừa nhận được chút thức ăn trong tay thì những đứa con đói của ông liền nài xin: “Cho con, cho con”—bố thí cho vị bà-la-môn ấy và cho các con ông sẽ sinh phước quả lớn lao. Đó là lời dạy rằng bố thí càng thêm công đức khi hướng đến người vô tội và kẻ khốn cùng, không có gian trá hay lợi dụng.
भीष्म उवाच
Charity directed to the truly needy—especially a guileless, impoverished brāhmaṇa and his hungry children—produces great merit; the recipient’s innocence and distress intensify the ethical value of the gift.
Bhishma is instructing on dharma of giving, describing a destitute brāhmaṇa whose children immediately beg for any food he obtains, and declaring that giving to such a household is supremely fruitful.