Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

दशवर्षसहस्राणि दशाष्टी च शतानि च । नष्टपानीयपवने मृगैरन्यैश्न वर्जिते

daśavarṣasahasrāṇi daśāṣṭī ca śatāni ca | naṣṭapānīyapavane mṛgair anyaiś na varjite ||

Vaiśampāyana nói: “Trong mười nghìn năm, và thêm nữa mười năm cùng tám trăm năm (tức 10.800 năm), ở một khu rừng lớn nơi nước uống và khí lành đều mất—(ngươi sẽ cư ngụ).” Trong mạch truyện, lời ấy vận hành như một lời nguyền nghiêm khắc: một đời sống kéo dài, đầy sợ hãi giữa chốn hoang vu khắc nghiệt, nêu bật hệ quả đạo đức của cơn giận và hành vi sai trái qua hình tượng thiếu thốn (nước, khí, an toàn) và sự bị bỏ rơi khỏi cộng đồng.

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
Formneuter, nominative/accusative, plural
वर्षyears
वर्ष:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
Formneuter, nominative/accusative, plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
Formneuter, nominative/accusative, plural
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
Formneuter, nominative/accusative, plural
अष्टिeighties (80s)
अष्टि:
Karma
TypeNoun
Rootअष्टि
Formfeminine, nominative/accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
Formneuter, nominative/accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नष्टlost, absent
नष्ट:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्ट
Formneuter, locative, singular
पानीयdrinking-water
पानीय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपानीय
Formneuter, locative, singular
पवनेwind, air
पवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपवन
Formmasculine, locative, singular
मृगैःby animals (deer/beasts)
मृगैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृग
Formmasculine, instrumental, plural
अन्यैःby other
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, instrumental, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जितेabandoned, devoid (of)
वर्जिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्जित
Formneuter, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mṛgāḥ (wild animals)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse underscores karmic and ethical consequence: intense anger and harmful intent culminate in prolonged suffering—symbolized by deprivation of water and air and life among fearful wild conditions.

Within Vaiśaṃpāyana’s narration, a curse-like pronouncement is being reported: the target is condemned to dwell for 10,800 years in a harsh forest lacking drinkable water and healthy air, amid wild beasts.