Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
न चास्ति शक्तिस्त्रैलोक्ये कस्यचित् पुरुषोत्तम । पतिव्रतामिमां साध्वीं तवोद्वीक्षितुमप्युत
na cāsti śaktis trailokye kasyacit puruṣottama | pativratām imāṃ sādhvīṃ tavodvīkṣitum apy uta ||
Bhishma nói: “Hỡi Puruṣottama, trong cả ba cõi không ai có đủ sức, dù chỉ để ngước mắt nhìn vợ ngươi—người phụ nữ tiết hạnh, hiền thiện, một lòng thờ chồng—bằng ý niệm ô uế. Sự hộ trì bất khả xâm phạm ấy sinh từ lòng trinh tín của nàng và chính nghĩa của ngươi.”
भीष्म उवाच
The verse upholds the ethical ideal that a woman’s steadfast fidelity (pativratā-dharma) and virtue create a moral inviolability: lustful or impure intent is portrayed as powerless before chastity supported by dharma.
Bhīṣma, in his instruction on dharma, addresses “Puruṣottama” and praises the exceptional chastity of the listener’s wife, declaring that no being in the three worlds can even look upon her with a corrupt intention.