रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti
विबुधोड5ग्रवर: सूक्ष्म: सर्वदेवस्तपोमय: । सुयुक्त: शोभनो वच्ञी प्रासानां प्रभवो5व्यय:
vāyudeva uvāca | vibudho 'gravaraḥ sūkṣmaḥ sarvadevas tapomayaḥ | suyuktaḥ śobhano vajrī prāsānāṁ prabhavo 'vyayaḥ ||
Vāyu-deva nói: “Ngài quả thật là bậc thiên nhân trí tuệ, xứng đáng nhận phần đầu tiên trong lễ tế; tinh vi trong bản thể; dung nhiếp mọi thần linh; kết tinh từ khổ hạnh. Luôn sẵn sàng (để ban ân cho kẻ sùng tín), bản tính cát tường, tay cầm Kim Cang, là nguồn mạch không suy hoại nơi vũ khí mang tên ‘Prāsa’ phát sinh—bất hoại.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the divine as the convergence of many virtues: wisdom, subtlety, austerity, auspiciousness, and imperishability. Ethically, it frames true greatness as rooted in tapas (self-discipline) and benevolence toward devotees, not merely power.
Vāyudeva is describing a deity through a chain of epithets—highlighting sacrificial precedence, subtle divine nature, embodiment of all gods, ascetic power, weapon-bearing authority (vajra), and being the inexhaustible source of certain weapons (Prāsa).